ويكيبيديا

    "تحسين التفاعل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • améliorer l'interaction
        
    • une meilleure interaction
        
    • renforcer l'interaction
        
    • Amélioration des échanges
        
    • améliorer la communication
        
    • amélioration de l'interaction
        
    • meilleurs rapports
        
    • améliorer les échanges
        
    • améliorer les interactions
        
    • renforcer leur interaction
        
    • amélioration de l'interface
        
    Il conviendrait d'améliorer l'interaction et l'échange de données d'expérience et d'enseignements entre les organismes des Nations Unies. UN وينبغي تحسين التفاعل بين منظمات الأمم المتحدة وتحسين تبادل الخبرات والدروس المكتسبة فيما بينها.
    Le Département devrait également développer ses partenariats, afin d'améliorer l'interaction avec les États Membres, les organes du système des Nations Unies et la société civile. UN وينبغي لها أن توسع نطاق شراكاتها بغية تحسين التفاعل مع الدول الأعضاء ومنظمات منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Nous applaudissons en particulier au fait que les nouveaux outils visant à une meilleure interaction entre l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme et les États Membres sont mentionnés dans la résolution. UN ونرحب على وجه الخصوص بكون مشروع القرار يشير إلى إنشاء أدوات جديدة تهدف إلى تحسين التفاعل بين فرقة العمل والدول الأعضاء.
    On estime que pour renforcer l'interaction des initiatives mondiales, des besoins régionaux et des objectifs et enjeux du développement nationaux, il faudra aussi que la coopération avec les gouvernements soit intensifiée dans certains domaines. UN فمن المسلم به أن تحسين التفاعل بين الولايات العالمية، والاحتياجات اﻹقليمية، واﻷهداف والتحديات اﻹنمائية القطرية، وفيما بينها جميعا، إنما يقتضي تحسين التعاون مع الحكومات في بعض المجالات.
    :: Amélioration des échanges du Conseil de sécurité avec la Commission de consolidation de la paix, notamment avec les présidents des formations par pays de la Commission. UN :: تحسين التفاعل بين مجلس الأمن ولجنة بناء السلام، بما في ذلك مع رؤساء التشكيلات القطرية المحددة.
    Comment améliorer la communication entre les milieux scientifiques et la société en ce qui concerne les changements climatiques UN كيفية تحسين التفاعل بين العلم والمجتمع فيما يتعلق بتغير المناخ
    La notion de santé écologique exige qu'une partie des activités de promotion de la santé visent à l'amélioration de l'interaction entre l'homme et son environnement, étant donné la dégradation constante de l'environnement du fait des dangers aussi bien traditionnels que nouveaux qui le menacent. UN 463- ويستوجب مفهوم الصحة البيئية أن يوجه جزء من الأنشطة الصحية إلى تحسين التفاعل بين الإنسان والبيئة نظراً إلى التدهور المستمر في البيئة نتيجة للأخطار التقليدية والحديثة على حد سواء في مكان العمل.
    On a reconnu pourtant qu'améliorer l'interaction dans ces domaines ne pouvait en soi empêcher le pays hôte de changer brusquement d'avis. UN ومع ذلك، فقد أُقر بأن تحسين التفاعل في هذا المجال لا يمكن لوحده أن يمنع التغير المفاجئ في اتجاه البلد المضيف.
    Il conviendrait d'améliorer l'interaction et l'échange de données d'expérience et d'enseignements entre les organismes des Nations Unies. UN وينبغي تحسين التفاعل بين منظمات الأمم المتحدة وتحسين تبادل الخبرات والدروس المكتسبة فيما بينها.
    Des efforts avaient été déployés avec succès pour sensibiliser les fonctionnaires des bureaux de statistique et pour améliorer l'interaction entre les utilisateurs et les producteurs de données. UN وبذلت الجهود بنجاح من أجل توعية المسؤولين في المكاتب الإحصائية ومن أجل تحسين التفاعل بين مستعملي البيانات ومنتجيها.
    Ces réunions ont également été l'occasion d'examiner et de recenser les moyens d'améliorer l'interaction entre les États parties et le Comité dans ce domaine. UN وجرت الاستفادة من الاجتماعين أيضاً لمناقشة وتحديد سبل تحسين التفاعل بين الدول الأطراف واللجنة في هذا الخصوص.
    On a également proposé d'améliorer l'interaction du Comité avec les travaux de fond d'autres organes intergouvernementaux en confiant au Comité un mandat plus vaste et en élargissant sa composition. UN واقترح كذلك تحسين التفاعل بين أعمال اللجنة واﻷعمال الفنية لغيرها من الهيئات الحكومية الدولية، وذلك عن طريق توسيع الولاية المنوطة بها وزيادة عدد أعضائها.
    Ce type de rencontres doit être encouragé, notamment afin d'améliorer l'interaction avec les acteurs régionaux et les organisations régionales qui ont un rôle essentiel à jouer. UN ويجب تشجيع اجتماعات من هذا النوع، بغية تحسين التفاعل مع العناصر الفاعلة الإقليمية والمنظمات الإقليمية التي عليها القيام بدور رئيسي، وغير ذلك.
    De même, une meilleure interaction avec les milieux universitaires travaillant sur la médiation nous aidera à approfondir nos connaissances en la matière; UN وبالمثل، فإن تحسين التفاعل مع المجتمع الأكاديمي الذي يتناول موضوع الوساطة سيساعدنا على تعميق معرفتنا
    Nous nous faisons l'écho des appels lancés en faveur d'une meilleure interaction entre la Commission de consolidation de la paix et les principaux organismes des Nations Unies. UN ونحن نكرر النداءات من أجل تحسين التفاعل بين لجنة بناء السلام والأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة.
    Dans le contexte du suivi des conférences des Nations Unies, il faudrait renforcer l'interaction entre le Conseil et le Comité du programme et de la coordination. UN " وفي سياق متابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة ينبغي تحسين التفاعل بين المجلس ولجنة البرنامج والتنسيق.
    c) Amélioration des échanges avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales UN (ج) تحسين التفاعل مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية
    Il utilise davantage l'informatique, ce qui lui a permis d'améliorer la communication entre les quatre lieux d'affectation et d'améliorer dans l'ensemble la qualité des services fournis. UN كما أنها استخدمت تكنولوجيا المعلومات على نحو مكثف، ومن ثم أتاحت تحسين التفاعل بين مراكز العمل الأربعة التابعة للأمم المتحدة وتحسين نوعية الخدمة بشكل عام.
    L'amélioration de l'interaction du Conseil avec les autres organes de l'ONU est importante, en particulier avec l'Assemblée générale, le Secrétariat, de nouveaux organes comme la Commission de consolidation de la paix et avec d'autres organisations régionales et intergouvernementales. UN ويتمثل أحد العوامل الهامة في هذا السياق في تحسين التفاعل بين المجلس والهيئات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، أي الجمعية العامة والأمانة العامة والكيانات الجديدة من قبيل لجنة بناء السلام، وأيضا المنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى.
    Ils ont par ailleurs souligné la nécessité d’instaurer de meilleurs rapports avec le secteur des pêches et de coopérer avec l’industrie pétrolière dans l’optique de l’application de la Convention MARPOL. UN وارتئي أن هناك حاجة إلى تحسين التفاعل مع قطاع مصائد اﻷسماك وكذا التعاون مع صناعة النفط بخصوص تنفيذ اتفاقية التلوث البحري.
    Le séminaire a été l'occasion de souligner combien il est important d'améliorer les échanges avec les États qui utilisent des langues autres que l'anglais. UN وأبرزت التعقيبات التي وردت على نتائج هذه الحلقة أهمية تحسين التفاعل مع الدول الناطقة بلغات أخرى غير الإنكليزية.
    d) Qu'il fallait améliorer les interactions entre le CAC et les organes intergouvernementaux. UN )د( أن هناك حاجة إلى تحسين التفاعل بين لجنة التنسيق اﻹدارية والهيئات الحكومية الدولية.
    53. Les procédures spéciales sont encouragées à renforcer leur interaction avec les organes conventionnels. UN 53- وتشجع الإجراءات الخاصة على تحسين التفاعل مع هيئات المعاهدات.
    :: L'amélioration de l'interface entre utilisateurs et financeurs de la gestion durable des forêts fait partie des priorités majeures. UN :: يعد تحسين التفاعل بين مستخدمي ومقدمي التمويل من أجل الإدارة الحرجية المستدامة أولوية رئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد