ويكيبيديا

    "تحسين التنسيق على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • améliorer la coordination au
        
    • améliorer la coordination à
        
    • améliorer la coordination sur
        
    • une meilleure coordination à
        
    • meilleure coordination au
        
    • renforcer la coordination à
        
    • coordination améliorée au
        
    • resserrer la coordination sur
        
    • amélioration de la coordination
        
    On insiste de plus en plus sur ce point, ainsi que sur la nécessité d'améliorer la coordination au niveau national. UN وهناك تركيز متزايد في هذا الاتجاه تقترن به الحاجة إلى تحسين التنسيق على الصعيد الوطني.
    améliorer la coordination au niveau national, renforcer l'intégration politique tous secteurs confondus et, en particulier, établir des partenariats avec le secteur privé. UN 224- تحسين التنسيق على المستوى الوطني وتعزيز تكامل السياسات عبر القطاعات، بما في ذلك إنشاء شراكات مع القطاع الخاص.
    Cela indique peut-être dans quel sens s'orienter pour améliorer la coordination à l'échelon national. UN وربما تكون هذه قرينة لزيادة تحسين التنسيق على الصعيد القطري.
    Pour améliorer la coordination à l'échelle du système dans le domaine de la communication pour le développement, des mesures doivent être prises au siège et au niveau des pays. UN من أجل تحسين التنسيق على صعيد المنظومة في ميدان الاتصالات ﻷغراض التنمية، يتعين اتخاذ إجراءات على صعيد المقر وعلى الصعيد القطري.
    Il importe d'améliorer la coordination sur les deux plans et il faut accroître les échanges d'informations entre les programmes de pays et les programmes régionaux. UN ودعا الى تحسين التنسيق على المستويين وزيادة تدفق المعلومات بين البرامج القطرية واﻹقليمية.
    Il faut une meilleure coordination à tous les niveaux pour faire avancer le programme de travail socio-économique. UN ويتعين تحسين التنسيق على جميع المستويات من أجل دفع الخطة الاجتماعية والاقتصادية إلى الأمام.
    Cela passait par une assistance financière et technique, ainsi que par une meilleure coordination au niveau national entre les organismes de normalisation, les pouvoirs publics et les autres parties intéressées. UN وهذا يتطلب توفير مساعدة مالية وتقنية فضلاً عن تحسين التنسيق على المستوى الوطني بين هيئات توحيد المقاييس، والحكومة، وغيرها من الجهات المعنية.
    Comme l'a constaté le CPC, il est nécessaire que le Conseil agisse conformément à son mandat consistant à renforcer la coordination à l'échelle du système, ainsi qu'aux mandats intergouvernementaux de ses organisations membres. UN وهناك ضرورة لأن يتصرف المجلس، كما أشارت إلى ذلك لجنة البرنامج والتنسيق، وفقا لولايته المتمثلة في تحسين التنسيق على صعيد المنظومة وبما يتفق مع الولايات الحكومية الدولية المنوطة بالمؤسسات الأعضاء فيه.
    améliorer la coordination au niveau national, renforcer l'intégration politique tous secteurs confondus et, en particulier, établir des partenariats avec le secteur privé. UN تحسين التنسيق على المستوى الوطني وتعزيز تكامل السياسات عبر القطاعات، بما في ذلك إنشاء شراكات مع القطاع الخاص.
    Il faudrait cependant améliorer la coordination au niveau stratégique. UN غير أنه يمكن تحسين التنسيق على المستوى الاستراتيجي.
    améliorer la coordination au niveau national, renforcer l'intégration politique tous secteurs confondus et, en particulier, établir des partenariats avec le secteur privé. UN 224- تحسين التنسيق على المستوى الوطني وتعزيز تكامل السياسات عبر القطاعات، بما في ذلك إنشاء شراكات مع القطاع الخاص.
    améliorer la coordination au niveau national, renforcer l'intégration politique tous secteurs confondus et, en particulier, établir des partenariats avec le secteur privé. UN 224- تحسين التنسيق على المستوى الوطني وتعزيز تكامل السياسات عبر القطاعات، بما في ذلك إنشاء شراكات مع القطاع الخاص.
    Ces missions sont chargées d'évaluer l'impact et l'efficacité des activités du système des Nations Unies dans le domaine de la science et de la technique dans les pays intéressés en vue d'améliorer la coordination au niveau des pays. UN وبهدف تحسين التنسيق على الصعيد القطري، تقوم هذه البعثات بتقييم أثر أنشطة اﻷمم المتحدة، فضلا عن فعاليتها، في ميدان العلوم والتكنولوجيا في البلدان المعنية.
    33. Les efforts pour améliorer la coordination au niveau des projets ont également commencé à porter leurs fruits. UN ٣٣ - بدأت الجهود الرامية إلى تحسين التنسيق على مستوى المشاريع تؤتي أكلها أيضا.
    Dans ce nouveau climat, il est possible d'améliorer la coordination à plusieurs niveaux : au sein du système, aux échelons interinstitutions et intergouvernemental, ainsi qu'entre les États Membres. UN وفي هذا المناخ الجديد، يمكن تحسين التنسيق على عدة مستويات: داخل المنظومة وفيما بين المؤسسات وعلى الصعيد الحكومي الدولي وكذا فيما بين الدول الأعضاء.
    Le renforcement de la fonction de coordination exige également une interaction plus étroite entre le Conseil économique et social et le Comité administratif de coordination, qui devrait inclure dans ses rapports au Conseil des recommandations concrètes pour améliorer la coordination à l'échelle du système des Nations Unies sur les questions dont le Conseil est saisi; UN كما يقتضي تعزيز مهمة التنسيق وجود تفاعل وثيق بين المجلس ولجنة التنسيق اﻹدارية، التي ينبغي لها أن تدرج في تقاريرها إلى المجلس توصيات عملية المنحى من أجل تحسين التنسيق على نطاق المنظومة بشأن القضايا المعروضة على المجلس؛
    Le renforcement de la fonction de coordination exige également une interaction plus étroite entre le Conseil économique et social et le Comité administratif de coordination, qui devrait inclure dans ses rapports au Conseil des recommandations concrètes pour améliorer la coordination à l'échelle du système des Nations Unies sur les questions dont le Conseil est saisi; UN كما يقتضي تعزيز مهمة التنسيق وجود تفاعل وثيق بين المجلس ولجنة التنسيق اﻹدارية، التي ينبغي لها أن تدرج في تقاريرها إلى المجلس توصيات عملية المنحى من أجل تحسين التنسيق على نطاق المنظومة بشأن القضايا المعروضة على المجلس؛
    Dans cette optique, le Gouvernement bulgare remercie la présidence suédoise de l'Union européenne d'avoir préparé un livre bleu énumérant toutes les actions entreprises par l'Europe en Afghanistan en vue d'aider à améliorer la coordination sur le terrain. UN وفي ضوء ذلك، تشكر الحكومة البلغارية الرئاسة السويدية للاتحاد الأوروبي على إعداد كتاب أزرق يعدد جميع الجهود الأوروبية المبذولة في أفغانستان، بهدف المساعدة على تحسين التنسيق على الأرض.
    Ces initiatives se sont traduites par une meilleure coordination à l'échelon local. UN وأسفرت هذه المبادرات عن تحسين التنسيق على الصعيد المحلي.
    Par exemple, une plus grande efficacité des interventions en cas d'incidents de pollution massive du milieu marin peut être obtenue par des opérations et une meilleure coordination au niveau régional. UN ومثال ذلك أن تحسين الكفاءة في الاستجابة لحوادث التلوث البحري الواسعة النطاق يمكن أن يتحقق بإجراء تدريبات ومن خلال تحسين التنسيق على الصعيد الإقليمي.
    g) Nécessité d'une coordination améliorée au niveau tant national que régional pour l'application de la Convention de Rotterdam et d'autres conventions pertinentes; UN (ز) الحاجة إلى تحسين التنسيق على كل من المستويين القطري والإقليمي عند تنفيذ اتفاقية روتردام والاتفاقيات الأخرى ذات الصلة؛
    Il était donc particulièrement important de resserrer la coordination sur le terrain avec tous les intéressés. UN ومن المهم للغاية لذلك تحسين التنسيق على الصعيد الميداني مع جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة.
    A. amélioration de la coordination aux niveaux UN ألف - تحسين التنسيق على الصعيدين العالمي والاقليمي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد