ويكيبيديا

    "تحسين التنسيق في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • améliorer la coordination dans
        
    • améliorer la coordination des
        
    • une meilleure coordination sur
        
    • améliorer encore la coordination des
        
    • de mieux coordonner la
        
    • améliorer la coordination en
        
    • améliorer la coordination de
        
    • amélioration de la coordination des
        
    • à l'amélioration de la coordination
        
    • renforcement de la coordination entre les
        
    • 'attacher à resserrer la coordination dans
        
    L'Afrique du Sud accueillerait favorablement une recommandation du Secrétaire général tendant à améliorer la coordination dans ce domaine. UN ومن المستحسن قيام الأمين العام بتقديم توصيات بشأن تحسين التنسيق في هذا المجال.
    Il prie le Secrétariat de continuer de lui faire rapport sur les efforts menés pour améliorer la coordination dans les opérations en cours. UN وتطلب إلى الأمانة العامة الاستمرار في تقديم تقارير عن الجهود الرامية إلى تحسين التنسيق في العمليات القائمة.
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre des recommandations visant à améliorer la coordination des activités de prévention et de lutte contre le paludisme et les maladies diarrhéiques UN تقرير اﻷمين العام بشأن تنفيذ التوصيات الرامية الى تحسين التنسيق في مجالات الوقاية من الملاريا وأمراض الاسهال ومكافحتها.
    Le Canada félicite le Secrétaire général pour son leadership dans l'enclenchement d'un processus au sein du Comité de haut niveau afin d'améliorer la coordination des activités pour les changements climatiques. UN وتثني كندا على الدور الريادي الذي اضطلع به الأمين العام في العملية الجارية في مجلس الرؤساء التنفيذيين بغية تحسين التنسيق في منظومة الأمم المتحدة بشأن الأنشطة المتصلة بتغير المناخ.
    Le Fonds a également favorisé une meilleure coordination sur le terrain, en laissant un impact durable et positif sur les relations entre les parties prenantes de l'action humanitaire. UN ويسَّر الصندوق أيضا تحسين التنسيق في الميدان، وهو ما كان له أثر إيجابي دائم على العلاقات بين الجهات المعنية بالمساعدة الإنسانية.
    23. Demande aux organismes d'aide humanitaire et de développement compétents des Nations Unies de continuer à s'efforcer d'assurer la continuité et la prévisibilité de leurs interventions et d'améliorer encore la coordination des opérations de relèvement en vue de soutenir les efforts déployés par les autorités nationales ; UN 23 - تهيب بالمنظمات الإنسانية والإنمائية المعنية التابعة للأمم المتحدة أن تواصل بذل الجهود اللازمة لضمان القدرة على الاستمرار والتنبؤ في مجال التصدي للكوارث وأن تواصل تحسين التنسيق في عمليات الإنعاش دعما لجهود السلطات الوطنية؛
    Cette équipe sera chargée, entre autres, d'évaluer la nécessité de mieux coordonner la mise au point d'indicateurs environnementaux et d'indicateurs du développement durable. UN وسوف تقوم فرقة العمل هذه، من بين جملة أمور، بتقييم مدى الحاجة إلى تحسين التنسيق في مجال استحداث مؤشرات بيئية ومؤشرات للتنمية المستدامة.
    Dans cette résolution, la Commission avait prié le Chef du secrétariat d'étudier les moyens d'améliorer la coordination en matière de lutte contre les drogues au sein du système des Nations Unies. UN وفي ذلك القرار، طلبت اللجنة الى المدير التنفيذي إجراء تحليل للسبل التي يمكن بها تحسين التنسيق في مجال مراقبة المخدرات في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة.
    Des instruments internationaux ont été mis au point sur le sujet, mais il faut d'urgence améliorer la coordination de leur application. UN وفي هذا الصدد تم وضع صكوك دولية ذات صلة بهذا الموضوع؛ ولكن لا تزال هناك حاجة عاجلة إلى تحسين التنسيق في تنفيذها.
    Le FNUAP a continué de collaborer étroitement avec l'UNICEF, l'OMS et la Banque mondiale pour améliorer la coordination dans ce domaine. UN وبتعاون وثيق مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والبنك الدولي، يعمل الصندوق على تحسين التنسيق في هذا المجال.
    Il prie le Secrétariat de continuer de lui faire rapport sur les efforts menés pour améliorer la coordination dans les opérations en cours. UN وتطلب إلى الأمانة العامة الاستمرار في تقديم تقارير عن الجهود الرامية إلى تحسين التنسيق في العمليات القائمة.
    Ce processus a été engagé dans le contexte d'activités multiformes et multifonctionnelles de maintien et de consolidation de la paix, les trois départements ayant à cette occasion élaboré un diagramme fonctionnel de mesures à prendre pour améliorer la coordination dans la planification et l'exécution d'opérations complexes. UN وقد بدأ تنفيذه في إطار أنشطة أكثر تعددا من حيث الجوانب والوظائف لحفظ السلم وبناء السلم، حيث قامت الادارات الثلاث بوضع رسم تخطيطي لمسار الاجراءات من أجل تحسين التنسيق في تخطيط وتنفيذ العمليات المعقدة.
    19. Un rapport sur la mise en oeuvre des recommandations visant à améliorer la coordination des activités de prévention et de lutte contre le paludisme et les maladies diarrhéiques devrait être établi. UN ١٩ - وينبغي إعداد تقرير بشأن تنفيذ توصيات تحسين التنسيق في مجالات الوقاية من الملاريا وأمراض اﻹسهال ومكافحتها.
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre des recommandations visant à améliorer la coordination des activités de prévention et de lutte contre le paludisme et les maladies diarrhéiques UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ التوصيات الرامية الى تحسين التنسيق في مجالي الوقاية والمكافحة المتصلين بالملاريا وأمراض اﻹسهال
    19. Un rapport sur la mise en oeuvre des recommandations visant à améliorer la coordination des activités de prévention et de lutte contre le paludisme et les maladies diarrhéiques devrait être établi. UN ١٩ - وينبغي إعداد تقرير بشأن تنفيذ توصيات تحسين التنسيق في مجالات الوقاية من الملاريا وأمراض اﻹسهال ومكافحتها.
    À cette même occasion, ils ont prôné le renforcement des relations entre l'Assemblée générale et les autres organes principaux, compte tenu de leurs mandats respectifs, afin que soit assurée une meilleure coordination sur les questions d'actualité qui appellent une action concertée de la part de l'Organisation. UN ودعوا أيضا إلى تعزيز العلاقة بين الجمعية العامة والأجهزة الرئيسية الأخرى بما يكفل تحسين التنسيق في قضايا الساعة التي تتطلب اتخاذ إجراءات منسقة من قبل الأمم المتحدة، وفقا لولاية كل منها.
    20. Demande également aux organismes d'aide humanitaire et de développement compétents des Nations Unies de continuer à s'efforcer d'assurer la continuité et la prévisibilité de leurs interventions et d'améliorer encore la coordination des opérations de relèvement en vue de soutenir les efforts déployés par les autorités nationales ; UN 20 - تهيب أيضا بالمنظمات الإنسانية والإنمائية ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة أن تواصل بذل الجهود اللازمة لضمان القدرة على الاستمرار والتنبؤ في مجال التصدي للكوارث وأن تواصل تحسين التنسيق في عمليات الإنعاش دعما لجهود السلطات الوطنية؛
    La question des géocroiseurs a également été inscrite à l'ordre du jour d'UNISPACE III. La Déclaration de Vienne sur l'espace et le développement humain adoptée par UNISPACE III évoquait la nécessité de mieux coordonner la recherche relative aux géocroiseurs. UN كما أدرج موضوع الأجسام القريبة من الأرض على جدول أعمال اليونيسبيس الثالث. وقد أشار إعلان فيينا بشأن الفضاء والتنمية البشرية إلى ضرورة تحسين التنسيق في البحوث المتعلقة بالأجسام القريبة من الأرض.
    Cherchant à améliorer la coordination en matière de planification stratégique et d'exécution, ainsi que la responsabilisation à l'égard des populations affectées, le programme de transformation entraînera sans doute une plus grande demande d'évaluations axées sur les résultats. UN ويعد برنامج التحول، وهو يسعى إلى تحسين التنسيق في التخطيط الاستراتيجي والتنفيذ، إلى جانب تحسين المساءلة عن الأداء وأمام السكان المتضررين، بالزيادة على نحو هام في الطلب على تقييم أدق موجه نحو النتائج.
    Des instruments internationaux ont été mis au point sur le sujet, mais il faut d'urgence améliorer la coordination de leur application. UN وفي هذا الصدد تم وضع صكوك دولية ذات صلة بهذا الموضوع؛ ولكن لا تزال هناك حاجة عاجلة إلى تحسين التنسيق في تنفيذها.
    Ce groupe d'étude devra notamment examiner la question de l'amélioration de la coordination des indicateurs relatifs à l'environnement et de ceux relatifs au développement durable. UN وستقوم قوة العمل من جملة أمور بتقييم الحاجة الى تحسين التنسيق في مجال وضع مؤشرات بيئية ومؤشرات للتنمية المستدامة.
    Mesures nationales et internationales visant à réformer la justice pour enfants, grâce en particulier à l'amélioration de la coordination de l'assistance technique UN الجهود الوطنية والدولية لإصلاح قضاء الأحداث، وخصوصاً من خلال تحسين التنسيق في مجال المساعدة التقنية
    Un aspect devrait être le renforcement de la coordination entre les différentes activités de la CNUCED afin d'étayer la capacité globale de l'organisation. UN ومن هذه العناصر تحسين التنسيق في أعمال الأونكتاد بهدف تعزيز القدرة الكلية للمنظمة.
    Il fallait s'attacher à resserrer la coordination dans le secteur privé. UN وينبغي تحسين التنسيق في القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد