ويكيبيديا

    "تحسين التنسيق فيما بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • améliorer la coordination entre
        
    • amélioration de la coordination entre
        
    • meilleure coordination entre les
        
    • renforcer la coordination entre les
        
    • 'une meilleure coordination entre
        
    • mieux coordonner les
        
    • une coordination accrue entre les
        
    De même, au niveau national, il importe d'améliorer la coordination entre les ministères. UN وعلى الصعيد الوطني، هناك حاجة إلى تحسين التنسيق فيما بين الوزارات.
    La dernière, tenue en 2004, s'est soldée par un accord sur la nécessité d'améliorer la coordination entre les secrétariats des AME et de leur fournir un appui accru. UN واعتمد الاجتماع الأخير الذي عقد في عام 2004 اتفاقاً شاملاً بشأن ضرورة تحسين التنسيق فيما بين أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وتوفير المزيد من الدعم لها.
    Il faut améliorer la coordination entre représentants internationaux présents dans le pays, les chevauchements sont encore trop fréquents entre les différentes organisations. UN ٤٢ - ويجب تحسين التنسيق فيما بين الممثلين الدوليين في البوسنة والهرسك، إذ ما زال التداخل مفرط بين مختلف المنظمات.
    Les tentatives d'amélioration de la coordination entre les divisions n'ont guère resserré les liens de coopération. UN ولم تؤد المحاولات الرامية إلى تحسين التنسيق فيما بين الشُّعب إلى تحقيق تعاون أوثق فيما بينها.
    L'amélioration de la coordination entre les entités intéressées permettrait de renforcer l'impact de ces activités et de réduire leur coût global. UN إن تحسين التنسيق فيما بين الكيانات المعنية من شأنه أن يزيد أثر هذه اﻷنشطة ويقلل تكلفتها العامة.
    On a fait observer qu'une meilleure coordination entre les programmes régionaux et avec les programmes mondiaux pourrait permettre une utilisation plus rationnelle des ressources. UN ولوحظ أن تحسين التنسيق فيما بين البرامج الإقليمية ذاتها وبينها وبين البرامج العالمية أمر قد يفضي إلى ازدياد فعالية استخدام الموارد.
    Les participants sont convenus qu'il fallait renforcer la coordination entre les différentes organisations internationales et régionales afin de réduire la charge de travail des services administratifs nationaux chargés de les aider et d'éviter la confusion que faisait naître la publication d'indicateurs parfois contradictoires. UN واتفق المشاركون على ضرورة تحسين التنسيق فيما بين مختلف المنظمات الدولية والإقليمية من أجل تقليل حجم العمل الإضافي لدى المكاتب الوطنية المسؤولة فيما يتصل بمساعدة المنظمات الدولية وتجنب الاضطراب الذي يرجع إلى نشر ما سبق اعتباره أحيانا مؤشرات غير متناسقة.
    On a également souligné qu'il fallait améliorer la coordination entre les centres nationaux chargés des forêts et les décideurs n'appartenant pas au secteur forestier. UN وجرى التشديد أيضا على ضرورة تحسين التنسيق فيما بين مراكز التنسيق الوطنية المتصلة بالغابات ومتخذي القرار خارج قطاع الغابات.
    Sachant que les répercussions du changement climatique risquent d'estomper la distinction entre les catastrophes à évolution lente et celles à évolution rapide, il est essentiel d'adopter des mesures visant à améliorer la coordination entre les domaines de programme. UN ومن المرجح أن يطمس أثر تغير المناخ على الحدود بين الكوارث البطيئة الظهور وتلك السريعة الظهور، لذا تكتسب التدابير الرامية إلى تحسين التنسيق فيما بين المجالات البرنامجية أهمية بالغة.
    Le PNUD peut contribuer à améliorer la coordination entre les organismes des Nations Unies. UN 33 - وبإمكان البرنامج الإنمائي أن يساعد في تحسين التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة.
    L'Union européenne s'est en outre dotée d'une politique spatiale européenne, qui vise à améliorer la coordination entre l'Union européenne, l'Agence spatiale européenne et leurs États membres. UN وعلاوة على ذلك، اعتمد الاتحاد الأوروبي سياسة الفضاء الأوروبية الرامية إلى تحسين التنسيق فيما بين الاتحاد الأوروبي والوكالة الفضائية الأوروبية والدول الأعضاء فيهما.
    La réunion est convenue de poursuivre l'étude de cette question afin d'améliorer la coordination entre les organismes de l'ONU s'occupant des océans avant ou dans le cadre des processus de programmation par pays. UN ووافق الاجتماع على أن يواصل دراسة هذه المسألة بغية تحسين التنسيق فيما بين منظمات الأمم المتحدة التي لها علاقة بالمحيطات في وقت سابق لعمليات البرمجة القطرية المشتركة أو بالتزامن معها.
    Les actions engagées pour améliorer la coordination entre le sous-programme et la Section des services de conférence devraient être poursuivies pour veiller à ce que les débats du Conseil et de ses organes subsidiaires se tiennent dans les meilleurs délais et dans le respect des procédures fixées. UN ولا بد من أن تتواصل الجهود الرامية إلى تحسين التنسيق فيما بين البرنامج الفرعي وقسم خدمة المؤتمرات لكفالة حسن توقيت وسلامة إجراءات المجلس وأجهزته الفرعية.
    l'amélioration de la coordination entre les accords multilatéraux sur l'environnement et de leur efficacité; UN تحسين التنسيق فيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وفعالياتها؛
    :: amélioration de la coordination entre tous les acteurs concernés, tant au siège que sur le terrain; UN :: تحسين التنسيق فيما بين جميع العناصر الفاعلة المشاركة، سواء على مستوى المقر أو على المستوى الميداني؛
    Une amélioration de la coordination entre les différentes composantes de l'ONU s'est avérée un moyen efficace de relever les défis, notamment ceux auxquels les pays en développement sont confrontés. UN وقـد ثبت أن تحسين التنسيق فيما بين الأجزاء المكونة للأمم المتحدة يمثل وسيلة فعالة للتصدي للتحديات، ولا سيما تلك التي تواجهها البلدان النامية.
    Cela s'est en outre traduit par une amélioration de la coordination entre les ONG, les entreprises et les administrations locales, une meilleure maîtrise par les communautés de leur propre développement et des possibilités accrues de créer de nouvelles sources de revenus. UN كما ساهم في تحسين التنسيق فيما بين المنظمات غير الحكومية والتجار والحكومة المحلية؛ وتعزيز إشراف المجتمعات المحلية على تنميتها؛ والتوسع في فرص توليد الدخل.
    On a fait observer qu'une meilleure coordination entre les programmes régionaux et avec les programmes mondiaux pourrait permettre une utilisation plus rationnelle des ressources. UN ولوحظ أن تحسين التنسيق فيما بين البرامج الإقليمية ذاتها وبينها وبين البرامج العالمية أمر قد يفضي إلى ازدياد فعالية استخدام الموارد.
    On peut toutefois, par une meilleure coordination entre les producteurs de données au niveau national, veiller à adopter des concepts comparables. UN ولضمان تطبيق مفاهيم قابلة للمقارنة ينبغي تحسين التنسيق فيما بين منتجي البيانات على الصعيد الوطني.
    Comme je l'ai décrit ci-dessus, un mécanisme de haut niveau a été mis en place afin de renforcer la coordination entre les divers services de sécurité libanais. UN وبغية تحسين التنسيق فيما بين الأفرع المعنية للمؤسسة الأمنية اللبنانية، تم إنشاء آلية تنسيق رفيعة المستوى، على نحو ما وصفته أعلاه.
    Il a été proposé de créer un haut commissariat des Nations Unies pour la lutte contre le terrorisme afin de renforcer la coordination entre les organismes des Nations Unies, en regroupant les compétences existant dans les domaines relatifs au terrorisme. UN 11 - وقدم اقتراح يدعو إلى إنشاء مكتب لمفوض سام للأمم المتحدة معني بالإرهاب من أجل تحسين التنسيق فيما بين هيئات الأمم المتحدة التي لها اختصاص في المجالات ذات الصلة بالإرهاب.
    i) mieux coordonner les activités des organismes régionaux chargés du développement durable des petits États insulaires en développement, comme prévu dans Action 21; UN ' ١ ' تحسين التنسيق فيما بين الهيئات اﻹقليمية من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية على النحو المبين إجمالا في جدول أعمال القرن ٢١؛
    Les délégations ont également souligné la nécessité d'une coordination accrue entre les divers secrétariats des conventions qui traitaient de questions concernant spécifiquement les petits États insulaires en développement. UN كذلك أبرزت الوفود ضرورة تحسين التنسيق فيما بين مختلف أمانات وكالات الأمم المتحدة التي تُعالج القضايا الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد