ويكيبيديا

    "تحسين الرقابة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • meilleur contrôle
        
    • améliorer le contrôle
        
    • mieux contrôler
        
    • améliorer les contrôles
        
    • améliorer la surveillance
        
    • renforcer le contrôle
        
    • amélioration du contrôle
        
    • exercer un contrôle plus efficace
        
    • on renforce le contrôle
        
    • Renforcement de la lutte
        
    • renforcement des contrôles
        
    • de renforcer leur contrôle
        
    Mise en œuvre d'un plan de gestion intégrée grâce au progiciel de gestion intégrée (PGI) offrant des pratiques optimales en matière d'achats pour un meilleur contrôle interne UN تنفيذ خطة للأعمال لإدماج نظام تخطيط موارد المؤسسة مع أفضل ممارسات المشتريات من أجل تحسين الرقابة الداخلية
    :: D'une manière générale, un meilleur contrôle interne et une plus grande transparence de l'actif et du passif; UN :: تحسين الرقابة الداخلية والشفافية فيما يتعلق بالأصول والخصوم بشكل عام؛
    " Il faudrait améliorer le contrôle budgétaire, au niveau des centres de responsabilité, en instaurant des procédures plus détaillées comprenant l'établissement de rapports sur les anomalies. UN " ينبغي تحسين الرقابة على الميزانية على مستوى مراكز المسؤولية عن طريق إجراء تمحيص أدق بإصدار تقارير عن الانحرافات.
    Cette approche a contribué à améliorer le contrôle de la gestion et la prise de décisions et permet aux membres du personnel de mieux évaluer les résultats de leur groupe en regard des objectifs convenus. UN وأدى هذا إلى تحسين الرقابة واتخاذ القرارات، وزاد من قدرة الموظفين على فهم مدى نجاح وحداتهم في الأداء في مواجهة الأهداف المتفق عليها.
    Cette réforme a permis de mieux contrôler les services de police et à en améliorer la qualité. UN وكان ذلك الإصلاح قد أدى إلى تحسين الرقابة وتحسين جودة خدمات إنفاذ القانون.
    :: améliorer les contrôles, en utilisant les données automatiquement saisies lors du traitement des demandes de services ; UN :: تحسين الرقابة عن طريق استخدام البيانات التي تحفظ بطريقة آلية بمجرد تجهيز طلبات الخدمة
    Les institutions financières internationales doivent continuer d'améliorer la surveillance et de renforcer les capacités en matière de prévention des crises. UN كما يتعين على المؤسسات المالية الدولية أن تواصل تحسين الرقابة وتعزيز القدرة على منع الأزمات.
    i) De renforcer le contrôle et les supervisions pour mieux maîtriser les migrations dans la région; UN `١` تقوية جهاز التفتيش واﻹشراف، واﻹسهام في تحسين الرقابة على الهجرة في المنطقة؛
    Le renforcement de la transparence au niveau de l'actif et du passif conduit à un meilleur contrôle interne et une meilleure gestion des ressources. UN وزيادة الشفافية فيما يتعلق بالأصول والخصوم يؤدي إلى تحسين الرقابة الداخلية وتعزيز إدارة الموارد.
    Le renforcement de la transparence au niveau de l'actif et du passif conduit à un meilleur contrôle interne et une meilleure gestion des ressources. UN وزيادة الشفافية فيما يتعلق بالأصول والخصوم تؤدي إلى تحسين الرقابة الداخلية وتعزيز إدارة الموارد.
    :: Mise en œuvre d'un plan de gestion intégrée grâce au progiciel de gestion intégrée (PGI) offrant des pratiques optimales en matière d'achats pour un meilleur contrôle interne UN :: تنفيذ خطة للأعمال لإدماج نظام تخطيط موارد المؤسسات مع أفضل ممارسات المشتريات من أجل تحسين الرقابة الداخلية
    Toutefois, elles peuvent également être dues à d’autres facteurs comme la nécessité de transférer artificiellement des revenus entre les divisions d’un groupe pour des motifs politiques ou de transférer des revenus de filiales à la société mère afin d’obtenir un meilleur contrôle de l’organisation. UN ومع هذا، فقد تكون هناك آثار أيضا لعوامل غير ضريبية، من قبيل ضرورة القيام على نحو مصطنع بنقل الدخل فيما بين اﻷقسام ﻷسباب سياسية، وتحويل اﻹيرادات من الشركات الفرعية إلى الشركات اﻷم لكفالة تحسين الرقابة التنظيمية.
    En Turquie, le PNUD dirige la mise en œuvre d'un projet financé par l'Union européenne dans le but d'améliorer le contrôle civil du secteur de la sécurité. UN وفي تركيا، أشرف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تنفيذ مشروع مموَّل من الاتحاد الأوروبي بهدف تحسين الرقابة المدنية على قطاع الأمن.
    Dans le même temps, l'ONU a continué d'aider à élaborer des projets de loi visant à améliorer le contrôle démocratique et préconisé la séparation des pouvoirs exécutif et législatif. UN وفي غضون ذلك، واصلت الأمم المتحدة دعم إعداد مشاريع قوانين غايتُها تحسين الرقابة الديمقراطية، ودعت إلى فصل السلطتين التنفيذية والتشريعية.
    Elle met également l'accent sur la nécessité d'améliorer le contrôle exercé par les conseils d'administration en facilitant la participation des décideurs nationaux des pays en développement. UN كما أنه يبرز ضرورة تحسين الرقابة التي يمارسها المجلس التنفيذي بتسهيل مشاركة صناع السياسات الوطنية من البلدان النامية فيه.
    Autre exemple, pour mieux contrôler les heures de vol effectuées par les hélicoptères, la mission a mis au point une nouvelle procédure, plus rigoureuse, qui n'autorise l'emploi de ces appareils qu'à des fins strictement opérationnelles. UN ومثال آخر هو وضع نهج جديد منقح من جانب البعثة للإذن باستخدام طائرات الهليكوبتر للأغراض التشغيلية على وجه القصر، مما أدى إلى تحسين الرقابة على ساعات الطيران.
    Il devrait être possible de mieux contrôler les biens des Nations Unies dans le cadre des missions de maintien de la paix grâce à l'utilisation du système de contrôle du matériel des missions qui est désormais opérationnel dans toutes les missions de maintien de la paix. UN ويجب أن يكون في الإمكان تحسين الرقابة على ممتلكات الأمم المتحدة في بعثات حفظ السلام من خلال استخدام نظام مراقبة الموجودات الميدانية الجاري تشغيله الآن في جميع بعثات حفظ السلام.
    :: mieux contrôler les réseaux de communication et de l'information. UN - تحسين الرقابة على شبكات الاتصال والإعلام؛
    Le Comité prend note des initiatives décrites au paragraphe 22 ci-dessus en vue d'améliorer les contrôles durant la phase de construction. UN 24 - وتلاحظ اللجنة المبادرات المشار إليها في الفقرة 22 أعلاه والرامية إلى تحسين الرقابة أثناء مرحلة التشييد.
    Néanmoins, il reste beaucoup à faire pour améliorer la surveillance des marchés financiers arrivés à maturité et des pays avancés. UN ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير الذي يلزم عمله من أجل تحسين الرقابة على الأسواق المالية الناضجة والاقتصادات المتقدمة.
    Pour combler les lacunes du secteur financier, il faut renforcer le contrôle réglementaire et durcir les normes de fonds propres des banques. UN وتستلزم أوجه الفشل التي يعاني منها القطاع المالي تحسين الرقابة التنظيمية وزيادة شروط رأس المال الاحتياطي.
    Cela permettra de poser en temps utile les questions concernant les anomalies et facilitera ainsi l'amélioration du contrôle de la gestion. Avoirs en espèces UN وسوف يضمن ذلك طرح أي تساؤلات بشأن مطابقة البنود في الوقت المناسب، وبالتالي سيعمل على تيسير تحسين الرقابة الادارية.
    exercer un contrôle plus efficace sur les engagements en raison de l'augmentation notable des annulations d'engagements d'exercices antérieurs (par. 6) UN تحسين الرقابة على الالتزامات بالنظر إلى الزيادة الملحوظة في إلغاء التزامات الفترات السابقة (الفقرة 6).
    Le Comité consultatif demande que l'on renforce le contrôle de l'utilisation des fonds prévus au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions). UN وتطلب اللجنة تحسين الرقابة المالية على استخدام أموال المساعدة المؤقتة العامة.
    b) Renforcement de la lutte contre les drogues et des régimes juridiques de lutte contre la criminalité, la corruption et le terrorisme UN (ب) تحسين الرقابة على المخدرات وتعزيز النظم القانونية لمكافحة الجريمة والفساد والإرهاب
    En réponse, l'Agence a envoyé des experts pour les aider à identifier les dangers et à déterminer les propriétés des matières saisies et pour leur donner des conseils dans d'autres domaines, par exemple le renforcement des contrôles aux frontières. UN واستجابت الوكالة لهذه الطلبات، بتوفير الخبراء وإجراء تقييمات للأخطار على السلامة، والمساعدة في تحديد خصائص المواد المستولى عليها، وإسداء المشورة بشأن تدابير أخرى مثل تحسين الرقابة على الحدود.
    L'application de la recommandation ci-après devrait permettre aux organismes du système des Nations Unies de renforcer leur contrôle et d'assurer un respect plus strict des dispositions en matière d'emploi. UN ومن المتوقع أن تؤدي التوصية التالية إلى تحسين الرقابة والامتثال في منظمات منظومة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد