Je pense que cette initiative contribuera à une Meilleure compréhension, au Japon, des dimensions et des difficultés du problème des mines terrestres. | UN | وأعتقد أن هذه المبادرة ستسهم في تحسين الفهم في اليابان ﻷبعاد وتعقيدات مشكلة اﻷلغام البرية. |
Consciente de la nécessité d'étoffer les efforts déployés aux échelons international et national pour arriver à une Meilleure compréhension scientifique des origines du phénomène El Niño, | UN | وإذ تسلﱢم بضرورة تعزيز الجهود الدولية والوطنية من أجل تحسين الفهم العلمي لجذور ظاهرة النينيو، |
De telles politiques devraient comprendre des mesures visant à améliorer la compréhension entre les cultures et à garantir le respect de toutes les religions et cultures. | UN | وينبغي أن تشمل مثل تلك السياسات تدابير ترمي إلى تحسين الفهم بين الحضارات وكفالة احترام جميع الأديان والحضارات. |
Elle contribuait de plus en plus à améliorer la compréhension collective des aspects complexes de l'IED, en permettant aux pays en développement d'attirer de tels investissements. | UN | فدوره يكتسب أهمية متزايدة في تحسين الفهم المشترك للجوانب المعقّدة من جوانب الاستثمار الأجنبي المباشر، وذلك يمكِّن البلدان النامية من اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Soulignant la nécessité de mieux comprendre et traiter les causes et les conséquences multidimensionnelles de l'extrême pauvreté, | UN | وإذ تؤكد ضرورة تحسين الفهم لأسباب ونتائج الفقر المدقع بأبعادها المتعددة ومعالجتها على نحو أفضل، |
Soulignant la nécessité de mieux comprendre et traiter les causes et les conséquences multidimensionnelles de l'extrême pauvreté, | UN | وإذ تؤكد ضرورة تحسين الفهم لأسباب ونتائج الفقر المدقع بأبعادها المتعددة ومعالجتها على نحو أفضل، |
Consciente de la nécessité d'étoffer les efforts déployés à l'échelon international et national pour arriver à une Meilleure compréhension scientifique des origines du phénomène El Niño, | UN | وإذ تسلﱢم بضرورة تعزيز الجهود الدولية والوطنية من أجل تحسين الفهم العلمي لجذور ظاهرة النينيو، |
Un accord international sur les normes opérationnelles et la nomenclature des dispositifs d'alerte rapide peut contribuer, à tous les niveaux d'activité, à une Meilleure compréhension qui soit profitable à tous. | UN | ويمكن أن يسهم الاتفاق الدولي على معايير التشغيل والتسميات المتعلقة باﻹنذار المبكر في تحسين الفهم والمنفعة المشتركة على جميع مستويات النشاط. |
Selon nous, la réunion devrait être un forum d'échanges concrets et pragmatiques sur la mise en œuvre du Programme d'action, permettant une Meilleure compréhension des aspects théoriques et, plus important encore, pratiques des mesures à prendre en vertu du Programme. | UN | ونرى أن الاجتماع ينبغي أن يكون منتدى لتبادلات ملموسة وعملية بشأن تنفيذ برنامج العمل والإسهام في تحسين الفهم للنظرية، والأهم من ذلك، لخصوصيات اتخاذ إجراءات بموجب البرنامج. |
Les travaux de recherche devraient être intensifiés de manière à favoriser une Meilleure compréhension et à accroître l'efficacité des stratégies visant à éliminer ces pratiques. | UN | وينبغي أن تتكثف الأبحاث الجيدة لتيسير تحسين الفهم ووضع استراتيجيات أنجع للتخلص من ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Une Meilleure compréhension du rôle et des responsabilités respectives du PNUD et du FENU et une amélioration de la communication entre ces deux organismes contribueraient à réduire les insuffisances des opérations. | UN | كما أن تحسين الفهم والتواصل بشأن دور ومسؤولية كل من البرنامج والصندوق من شأنه أن يساعد على الحد من أوجه القصور في العمليات. |
améliorer la compréhension des sources d'émission de mercure au niveau mondial, son sort et son transport. | UN | تحسين الفهم العالمي لمصادر انبعاثات الزئبق، ومصيره، ونقله. |
améliorer la compréhension des sources d'émission de mercure au niveau mondial, son sort et son transport. | UN | تحسين الفهم العالمي لمصادر انبعاثات الزئبق، ومصيره، ونقله. |
:: L'appui aux axes de recherche qui permettent d'améliorer la compréhension scientifique fondamentale de la gestion des ressources en eau et de l'assainissement; | UN | :: دعم البحوث التي تستهدف تحسين الفهم العلمي الأساسي لإدارة الموارد المائية والصرف الصحي |
Dans deux ans, le Comité publiera vraisemblablement un rapport complet qui permettra de mieux comprendre les effets des rayonnements ainsi que les risques encourus. | UN | ومن المتوقع أن تنشر اللجنة بعد سنتين تقريرا شاملا سيؤدي إلى تحسين الفهم ﻵثار اﻹشعاع والمخاطر التي تنطوي عليها. |
À cet égard, il était nécessaire de mieux comprendre la biodiversité marine du point de vue scientifique. | UN | وفي هذا الصدد، دعي إلى تحسين الفهم العلمي للتنوع البيولوجي البحري. |
mieux comprendre les modalités d'une entraide judiciaire efficace était considéré comme particulièrement important. | UN | وعلّقوا أهمية خاصة على تحسين الفهم للمساعدة القانونية المتبادلة الفعّالة. |
En défendant la cause des enfants, ils avaient aidé à mieux faire comprendre, dans les pays industrialisés, les besoins des enfants et des femmes dans les pays en développement, et avaient renforcé la solidarité mondiale. | UN | فقد ساعدوا، من خلال عملهم في مجال الدعوة، على اﻹسهام في تحسين الفهم لدى البلدان الصناعية لاحتياجات اﻷطفال والنساء في البلدان النامية كما أسهموا في تحقيق التضامن العالمي. |
Le Programme «Infrastructure et environnement des établissements humains» d’Habitat cherche à Améliorer la connaissance interdisciplinaire des problèmes du logement et de la santé publique, et ainsi à élaborer des interventions propres à améliorer la santé publique et la productivité du travail au niveau de la collectivité locale. | UN | ويسعى برنامج الهياكل اﻷساسية للمستوطنات والبيئة التابع للموئل إلى تحسين الفهم المتعدد الاختصاصات لقضايا السكن والصحة وإلى إعداد تدخلات على صعيد المستوطنات البشرية خليقة بتحسين صحة المجتمعات المحلية وإنتاجيتها. |
Cette collaboration scientifique mondiale vise à améliorer les connaissances scientifiques en matière de risques de séisme et de risques liés à l'activité volcanique dans certaines régions. | UN | ويهدف هذا التعاون العلمي العالمي إلى تحسين الفهم العملي لمخاطر الزلازل والظواهر البركانية في مجموعة مختارة من المناطق. |
Ces recommandations sont classées en trois grandes catégories : amélioration de la compréhension et de l'analyse des phénomènes; utilisation de moyens d'action destinés à modifier le comportement; et suivi, évaluation et examen des résultats. | UN | وترد هذه التوصيات في التقرير منظمة في ثلاث فئات عامة هي: تحسين الفهم والتحليل؛ واستخدام أدوات لتعديل السلوك؛ ورصد اﻷداء وتقييمه واستعراضه. |
• Assurer Une meilleure connaissance scientifique des océans et des mers et de leur interaction avec le système climatique mondial; | UN | - تحسين الفهم العلمي للمحيطات والبحار وتفاعلها مع النظام المناخي العالمي؛ |