Comme elles permettent aux gouvernements de gérer plus facilement et efficacement cette coopération, elles peuvent améliorer la responsabilisation. | UN | ومن خلال زيادة السهولة والفاعلية التي يمكن أن تدير الحكومات بهما التعاون الإنمائي، يمكن للبيانات تحسين المساءلة. |
Cette mesure a été prise par le Parlement en vue d'améliorer la responsabilité publique, la transparence et la qualité de la gestion du secteur public. | UN | ولقد اتخذ البرلمان هذه الخطوة بغية تحسين المساءلة العامة والشفافية ونوعية اﻹدارة في القطاع العام. |
iii) amélioration de la responsabilisation de la police, et du respect des droits des citoyens par la création d'un bureau chargé des plaintes contre la police | UN | ' 3` تحسين المساءلة العامة واحترام حقوق المواطنين من خلال إنشاء مجلس للتحقيق في الشكاوى من الشرطة |
Renforcer le suivi et le contrôle que l'Institut exerce sur les biens durables afin d'améliorer la transparence et son efficacité opérationnelle | UN | تعزيز رصد الممتلكات غير المستهلكة والرقابة عليها في سبيل تحسين المساءلة والكفاءة التشغيلية. |
En 2008, le nouveau module Atlas d'administration des programmes aidera à accroître la responsabilisation pour ce qui est des résultats des programmes. | UN | وفي عام 2008، سيساعد نموذج أطلس الجديد لإدارة البرامج على تحسين المساءلة بشأن أداء البرامج. |
amélioration de la transparence dans les marchés et contrats passés au nom du Gouvernement et de la communauté internationale | UN | تحسين المساءلة بشأن الشراء والتعاقد باسم الحكومة والمجتمع الدولي |
renforcer la responsabilité à l'égard du public et la transparence des participants | UN | تحسين المساءلة العامة والشفافية العامة للمشاركين |
Il a également mis au point un cadre opérationnel visant à renforcer la responsabilisation envers les personnes en situation d'urgence. | UN | كما انتهت اللجنة الدائمة من وضع إطار عمل تشغيلي بشأن تحسين المساءلة أمام الناس المتضررين في حالات الطوارئ. |
Domaine de résultats 1 : amélioration de la responsabilité des résultats | UN | مجال النتائج 1: تحسين المساءلة عن النتائج |
meilleure responsabilisation quant aux résultats obtenus à tous les niveaux | UN | تحسين المساءلة عن تحقيق النتائج على الصُعُد كافة. |
Il reste encore beaucoup à faire pour rattacher les objectifs de développement aux droits de l'homme juridiquement contraignants afin d'améliorer la responsabilisation. | UN | ولا يزال هناك عمل كثير يتعين القيام به لربط الأهداف الإنمائية بحقوق الإنسان الملزمة قانوناً من أجل تحسين المساءلة. |
Les deux organisations s'efforcent d'améliorer la responsabilisation et de renforcer les capacités pour promouvoir l'égalité des sexes et renforcer la capacitation des femmes sur le plan politique. | UN | وتسعى المنظمتان إلى تحسين المساءلة وبناء القدرات لتعزيز المساواة بين الجنسين ودعم التمكين السياسي للمرأة. |
Quelques orateurs ont jugé qu'il importait au premier chef d'améliorer la responsabilité et la transparence à tous les niveaux. | UN | وقال عدد من المتحدثين إن من اﻷهمية البالغة تحسين المساءلة والشفافية على شتى المستويات. |
Je prie instamment les partenaires de continuer à appuyer la réforme du secteur de la sécurité afin d'en améliorer la responsabilité et la performance globales. | UN | وأحث الشركاء على مواصلة دعم إصلاح قطاع الأمن للمساعدة على تحسين المساءلة والأداء بصفة عامة. |
L'obtention de résultats collectifs doit cadrer avec l'amélioration de la responsabilisation vis-à-vis des populations touchées. Responsabilisation vis-à-vis des populations touchées | UN | ويجب على تحقيق النتائج الجماعية أن يكون متماشيا مع الجهود الرامية إلى تحسين المساءلة تجاه السكان المتضررين. |
Les évaluations deviendront donc un précieux outil permettant d'améliorer la transparence vis-à-vis des États Membres en matière de résultats et d'utilisation des ressources. | UN | لذلك، ستصبح التقييمات أيضا أداة هامة في تحسين المساءلة أمام الدول الأعضاء بالنسبة إلى النتائج واستخدام الموارد. |
Grâce aux efforts qui ont été faits pour accroître la responsabilisation en faisant appliquer le système d'évaluation du comportement professionnel et du perfectionnement du personnel, 91 % des membres du personnel ont soumis leur rapport d'évaluation de 2007 dans les délais prescrits. | UN | وأسفرت الجهود الرامية إلى تحسين المساءلة بالامتثال لنظام تقييم الأداء وتطويره عن إكمال 91 في المائة من الموظفين تقارير تقييم الأداء وتطويره الخاصة بهم لعام 2007 في موعدها. |
amélioration de la transparence dans les marchés et contrats passés au nom du Gouvernement et de la communauté internationale | UN | تحسين المساءلة بشأن الشراء والتعاقد باسم الحكومة والمجتمع الدولي |
renforcer la responsabilité à l'égard du public et la transparence des participants | UN | تحسين المساءلة العامة والشفافية العامة للمشاركين |
Il présente également les pratiques recommandables, notamment les procédures et les mécanismes transparents d'agrément et d'émission de licence susceptibles de renforcer la responsabilisation et les contrôles. | UN | كما أنها تدرج قائمة بالممارسات الجيدة، بما في ذلك شفافية إجراءات التسجيل ومنح التراخيص وآليات تحسين المساءلة والإشراف. |
Domaine de résultats 1 : amélioration de la responsabilité des résultats | UN | مجال النتائج 1: تحسين المساءلة عن النتائج |
meilleure responsabilisation quant aux résultats obtenus à tous les niveaux | UN | تحسين المساءلة عن تحقيق النتائج على كافة الأصعدة |
Le Groupe fournit également un appui à plusieurs entités externes, ce qui devrait renforcer davantage l'obligation de rendre compte. | UN | وتقدم الوحدة الدعم أيضا إلى عدد من الكيانات الخارجية، ومن المتوقَّع أن يؤدي ذلك إلى مواصلة تحسين المساءلة. |
Nous appelons les gouvernements et les entreprises à s'efforcer de continuer d'accroître la responsabilité et la transparence ainsi que l'efficacité des mécanismes existants destinés à prévenir les flux financiers illicites provenant des activités extractives. | UN | ونهيب بالحكومات ودوائر الأعمال العمل على تحسين المساءلة والشفافية باستمرار وضمان فعالية الآليات القائمة في هذا المجال منعا للتدفقات المالية غير المشروعة من أنشطة التعدين. |
Le Mémorandum d'accord visait par ailleurs à améliorer la fiabilité des opérations d'acheminement de l'aide alimentaire aux réfugiés menées conjointement par les deux institutions. | UN | وسعت المذكرة أيضا إلى تحسين المساءلة المشتركة للوكالات بشأن توفير المساعدة الغذائية للاجئين. |
Public Administration and Development : improving Accountability, Responsiveness and Legal Framework (publié conjointement par l'IISA et les Nations Unies, 1997). | UN | - اﻹدارة العامة والتنمية: تحسين المساءلة والاستجابة واﻹطار القانوني )اشترك في نشره المعهد الدولي للعلوم اﻹدارية واﻷمم المتحدة، )١٩٩٧( |