ويكيبيديا

    "تحسين المساءلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • améliorer la responsabilisation
        
    • améliorer la responsabilité
        
    • Améliorer le dispositif de responsabilisation
        
    • amélioration de la responsabilisation
        
    • améliorer la transparence
        
    • accroître la responsabilisation
        
    • amélioration de la transparence
        
    • renforcer la responsabilité
        
    • renforcer la responsabilisation
        
    • amélioration de la responsabilité
        
    • meilleure responsabilisation quant
        
    • 'obligation de rendre compte
        
    • accroître la responsabilité
        
    • améliorer la fiabilité
        
    • improving Accountability
        
    Comme elles permettent aux gouvernements de gérer plus facilement et efficacement cette coopération, elles peuvent améliorer la responsabilisation. UN ومن خلال زيادة السهولة والفاعلية التي يمكن أن تدير الحكومات بهما التعاون الإنمائي، يمكن للبيانات تحسين المساءلة.
    Cette mesure a été prise par le Parlement en vue d'améliorer la responsabilité publique, la transparence et la qualité de la gestion du secteur public. UN ولقد اتخذ البرلمان هذه الخطوة بغية تحسين المساءلة العامة والشفافية ونوعية اﻹدارة في القطاع العام.
    iii) amélioration de la responsabilisation de la police, et du respect des droits des citoyens par la création d'un bureau chargé des plaintes contre la police UN ' 3` تحسين المساءلة العامة واحترام حقوق المواطنين من خلال إنشاء مجلس للتحقيق في الشكاوى من الشرطة
    Renforcer le suivi et le contrôle que l'Institut exerce sur les biens durables afin d'améliorer la transparence et son efficacité opérationnelle UN تعزيز رصد الممتلكات غير المستهلكة والرقابة عليها في سبيل تحسين المساءلة والكفاءة التشغيلية.
    En 2008, le nouveau module Atlas d'administration des programmes aidera à accroître la responsabilisation pour ce qui est des résultats des programmes. UN وفي عام 2008، سيساعد نموذج أطلس الجديد لإدارة البرامج على تحسين المساءلة بشأن أداء البرامج.
    amélioration de la transparence dans les marchés et contrats passés au nom du Gouvernement et de la communauté internationale UN تحسين المساءلة بشأن الشراء والتعاقد باسم الحكومة والمجتمع الدولي
    renforcer la responsabilité à l'égard du public et la transparence des participants UN تحسين المساءلة العامة والشفافية العامة للمشاركين
    Il a également mis au point un cadre opérationnel visant à renforcer la responsabilisation envers les personnes en situation d'urgence. UN كما انتهت اللجنة الدائمة من وضع إطار عمل تشغيلي بشأن تحسين المساءلة أمام الناس المتضررين في حالات الطوارئ.
    Domaine de résultats 1 : amélioration de la responsabilité des résultats UN مجال النتائج 1: تحسين المساءلة عن النتائج
    meilleure responsabilisation quant aux résultats obtenus à tous les niveaux UN تحسين المساءلة عن تحقيق النتائج على الصُعُد كافة.
    Il reste encore beaucoup à faire pour rattacher les objectifs de développement aux droits de l'homme juridiquement contraignants afin d'améliorer la responsabilisation. UN ولا يزال هناك عمل كثير يتعين القيام به لربط الأهداف الإنمائية بحقوق الإنسان الملزمة قانوناً من أجل تحسين المساءلة.
    Les deux organisations s'efforcent d'améliorer la responsabilisation et de renforcer les capacités pour promouvoir l'égalité des sexes et renforcer la capacitation des femmes sur le plan politique. UN وتسعى المنظمتان إلى تحسين المساءلة وبناء القدرات لتعزيز المساواة بين الجنسين ودعم التمكين السياسي للمرأة.
    Quelques orateurs ont jugé qu'il importait au premier chef d'améliorer la responsabilité et la transparence à tous les niveaux. UN وقال عدد من المتحدثين إن من اﻷهمية البالغة تحسين المساءلة والشفافية على شتى المستويات.
    Je prie instamment les partenaires de continuer à appuyer la réforme du secteur de la sécurité afin d'en améliorer la responsabilité et la performance globales. UN وأحث الشركاء على مواصلة دعم إصلاح قطاع الأمن للمساعدة على تحسين المساءلة والأداء بصفة عامة.
    L'obtention de résultats collectifs doit cadrer avec l'amélioration de la responsabilisation vis-à-vis des populations touchées. Responsabilisation vis-à-vis des populations touchées UN ويجب على تحقيق النتائج الجماعية أن يكون متماشيا مع الجهود الرامية إلى تحسين المساءلة تجاه السكان المتضررين.
    Les évaluations deviendront donc un précieux outil permettant d'améliorer la transparence vis-à-vis des États Membres en matière de résultats et d'utilisation des ressources. UN لذلك، ستصبح التقييمات أيضا أداة هامة في تحسين المساءلة أمام الدول الأعضاء بالنسبة إلى النتائج واستخدام الموارد.
    Grâce aux efforts qui ont été faits pour accroître la responsabilisation en faisant appliquer le système d'évaluation du comportement professionnel et du perfectionnement du personnel, 91 % des membres du personnel ont soumis leur rapport d'évaluation de 2007 dans les délais prescrits. UN وأسفرت الجهود الرامية إلى تحسين المساءلة بالامتثال لنظام تقييم الأداء وتطويره عن إكمال 91 في المائة من الموظفين تقارير تقييم الأداء وتطويره الخاصة بهم لعام 2007 في موعدها.
    amélioration de la transparence dans les marchés et contrats passés au nom du Gouvernement et de la communauté internationale UN تحسين المساءلة بشأن الشراء والتعاقد باسم الحكومة والمجتمع الدولي
    renforcer la responsabilité à l'égard du public et la transparence des participants UN تحسين المساءلة العامة والشفافية العامة للمشاركين
    Il présente également les pratiques recommandables, notamment les procédures et les mécanismes transparents d'agrément et d'émission de licence susceptibles de renforcer la responsabilisation et les contrôles. UN كما أنها تدرج قائمة بالممارسات الجيدة، بما في ذلك شفافية إجراءات التسجيل ومنح التراخيص وآليات تحسين المساءلة والإشراف.
    Domaine de résultats 1 : amélioration de la responsabilité des résultats UN مجال النتائج 1: تحسين المساءلة عن النتائج
    meilleure responsabilisation quant aux résultats obtenus à tous les niveaux UN تحسين المساءلة عن تحقيق النتائج على كافة الأصعدة
    Le Groupe fournit également un appui à plusieurs entités externes, ce qui devrait renforcer davantage l'obligation de rendre compte. UN وتقدم الوحدة الدعم أيضا إلى عدد من الكيانات الخارجية، ومن المتوقَّع أن يؤدي ذلك إلى مواصلة تحسين المساءلة.
    Nous appelons les gouvernements et les entreprises à s'efforcer de continuer d'accroître la responsabilité et la transparence ainsi que l'efficacité des mécanismes existants destinés à prévenir les flux financiers illicites provenant des activités extractives. UN ونهيب بالحكومات ودوائر الأعمال العمل على تحسين المساءلة والشفافية باستمرار وضمان فعالية الآليات القائمة في هذا المجال منعا للتدفقات المالية غير المشروعة من أنشطة التعدين.
    Le Mémorandum d'accord visait par ailleurs à améliorer la fiabilité des opérations d'acheminement de l'aide alimentaire aux réfugiés menées conjointement par les deux institutions. UN وسعت المذكرة أيضا إلى تحسين المساءلة المشتركة للوكالات بشأن توفير المساعدة الغذائية للاجئين.
    Public Administration and Development : improving Accountability, Responsiveness and Legal Framework (publié conjointement par l'IISA et les Nations Unies, 1997). UN - اﻹدارة العامة والتنمية: تحسين المساءلة والاستجابة واﻹطار القانوني )اشترك في نشره المعهد الدولي للعلوم اﻹدارية واﻷمم المتحدة، )١٩٩٧(

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد