ويكيبيديا

    "تحسين المساعدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • améliorer l'assistance
        
    • améliorer l'aide
        
    • amélioration de l'assistance
        
    • accroître l'assistance
        
    • renforcer l'assistance
        
    • mieux assister
        
    • accroître l'aide
        
    • amélioration de l'aide
        
    améliorer l'assistance technique à cet égard est donc une nécessité qui devrait être considérée indépendamment des activités courantes de la Cour. UN وبالتالي فإن تحسين المساعدة التقنية في ذلك المجال ضرورة ينبغي النظر إليها بشكل مستقل عن العمل اليومي للمحكمة.
    Un participant a fait observer qu'il importait d'améliorer l'assistance administrative mise à leur disposition au Siège. UN ونوه أحد المشتركين بضرورة تحسين المساعدة اﻹدارية المتاحة لهم في المقر.
    Par exemple, en ce qui concerne l'aide aux familles, le Gouvernement a mis en oeuvre différentes mesures au fil des ans pour améliorer l'aide qui leur est destinée. UN فقد وضعت الحكومة مثلاً تدابير مختلفة موضع التنفيذ على مر السنوات في سبيل تحسين المساعدة العائلية.
    De notre point de vue, l'une des voies d'amélioration de l'assistance humanitaire et le secours en cas de catastrophe réside dans une coordination améliorée. UN ونحن نرى أن أحد سُبُل تحسين المساعدة اﻹنسانية والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث يكمن في تحسين التنسيق.
    Le Liban souligne de nouveau qu'il est important d'accroître l'assistance internationale aux fins du renforcement des moyens de l'armée libanaise. UN 20 - ويعيد لبنان تأكيد أهمية تحسين المساعدة الدولية المقدمة لبناء قدرات جيشه.
    Réflexion sur les moyens de renforcer l'assistance internationale et d'améliorer la mobilisation des ressources. UN 10- التفكير في سبل تحسين المساعدة الدولية وزيادة تعبئة الموارد
    ii) améliorer l'assistance en faveur de la croissance de la productivité au moyen de l'application de l'innovation et de la recherche-développement. UN ' 2` تحسين المساعدة المتصلة بنمو الإنتاجية من خلال تطبيق الابتكارات وأعمال البحث والتطوير.
    On a reconnu qu'il fallait améliorer l'assistance financière et favoriser une composition universelle. UN وأُعرب عن الحاجة إلى تحسين المساعدة المالية وتأييد العضوية الشاملة.
    Le Bureau continuera d'assigner un rang de priorité au contrôle des activités humanitaires et activités connexes en 1995 et en 1996, ce qui devrait lui permettre de présenter au Secrétaire général et aux organes délibérants des recommandations visant à améliorer l'assistance humanitaire. UN وسوف يواصل المكتـــب إيــلاء مراقبة اﻷنشطة اﻹنسانية واﻷنشطة المتصلة بها اﻷولوية فــي عام ١٩٩٥ وخـــلال عام ١٩٩٦ ليصبح بعدئذ في وضع أفضل يمكنه من تقديــم تـــوصيات الى اﻷمين العام وإلى الهيئات التشريعيــة تساعـــد علـــى تحسين المساعدة اﻹنسانية.
    Elle a pour but d'améliorer l'assistance apportée par le Siège aux présences des Nations Unies sur le terrain dans les domaines du savoir, des ressources humaines, du conseil et des partenariats. UN وهدف مركز التنسيق العالمي هو تحسين المساعدة التي يقدمها المقر إلى أنشطة الأمم المتحدة الميدانية في مجالات المعرفة، والأفراد، والدعم الاستشاري، وإقامة الشراكات.
    Elle se félicite à cet égard des décisions prises récemment par les membres du Comité exécutif, qui contribueront à améliorer l'assistance fournie aux personnes qui en ont besoin. UN والجماعة ترحب في هذا الشأن بالقرارات التي اتخذها أعضاء اللجنة التنفيذية مؤخرا، فهي قرارات سوف تسهم في تحسين المساعدة المقدمة لمن يحتاجون إليها.
    Il est également pris note de la constitution, il y a peu, d'un groupe de travail ayant pour mission d'améliorer l'aide juridique ouverte aux victimes de discrimination raciale et du fait que les résidents étrangers ont la possibilité de faire partie d'un jury. UN وفي هذا الصدد أحيط علما بإنشاء فريق عامل مؤخرا أنيطت به ولاية تحسين المساعدة القانونية المتاحة لضحايا التمييز العنصري. وكذلك أحيط علما بإمكانية ضم اﻷجانب المقيمين إلى هيئات المحلفين.
    Il s'est fixé pour objectif d'améliorer l'aide qu'il apporte aux réfugiés, d'accroître la coopération entre ses services et le HCR et de renforcer la participation de la société civile. UN وتهدف حكومته إلى تحسين المساعدة التي تقدمها للاجئين، وزيادة التعاون بين سلطات الحكومة والمفوضية، وتعزيز مشاركة المجتمع المدني.
    L'UNODC et ses partenaires ont été instamment priés de poursuivre et de renforcer encore leur coopération à l'appui de l'assistance technique et des mesures prises pour améliorer l'aide aux victimes. UN وحثوا المكتب وشركاءه على مواصلة التعاون في مجال المساعدة التقنية وعلى زيادة تعزيزه وعلى تحسين المساعدة المقدّمة إلى الضحايا.
    L'une de nos priorités continue d'être l'amélioration de l'assistance aux victimes des mines. UN ولا تزال إحدى أولوياتنا هي تحسين المساعدة المقدمة إلى ضحايا الألغام الأرضية.
    Si la discussion au Conseil ne met pas fin à ce processus, elle devrait toutefois être un pas sur la voie d'une amélioration de l'assistance fournie par la communauté internationale à ceux dont la vie et l'avenir en dépendent. UN وبينما المناقشة في المجلس ليست نهاية هذه العملية، فينبغي أن تكون خطوة في الطريق نحو تحسين المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي إلى أولئك الذين تعتمد أرواحهم ومستقبلهم عليها.
    Qu'ils s'exercent au bénéfice des secteurs ou des groupes sectoriels, les efforts de coordination ne sont pas une fin en soi et doivent toujours déboucher sur une amélioration de l'assistance et des prestations en faveur des bénéficiaires. UN فجهود التنسيق، سواء ما يُبذل منها للمجموعات أو القطاعات، ليست هدفا في حد ذاتها وينبغي أن تؤدي دائما إلى تحسين المساعدة وتقديم الخدمات للمستفيدين.
    L'Organisation et ses partenaires ont également fait des efforts considérables pour améliorer les relations sur le terrain, en particulier avec les organisations non gouvernementales, de manière à accroître l'assistance offerte à ceux qui en ont le plus besoin. UN وعملت المنظمة وشركاؤها أيضا بجد على تحسين العلاقات في الميدان، ولا سيما مع المنظمات غير الحكومية، بهدف تحسين المساعدة المقدمة إلى من هم في أمس الحاجة إليها.
    10. Réflexion sur les moyens de renforcer l'assistance internationale et d'améliorer la mobilisation des ressources. UN 10- التفكير في سبل تحسين المساعدة الدولية وزيادة تعبئة الموارد
    Afin de mieux assister les victimes de délits ainsi que les accidentés de la route, la force de police d'Aruba et le Parquet ont institué, fin 1999, un comité chargé d'étudier la création d'un centre de soutien aux victimes. UN وبغية تحسين المساعدة المقدمة لضحايا الجريمة والمصابين في حوادث المرور في الطرق، أنشأت قوة شرطة أروبا والمدعي العام لجنة في أواخر عام 1999 لوضع خطط لإنشاء مركز لدعم الضحايا.
    Les gouvernements reconnaissent qu'il importe d'accroître l'aide publique au développement et d'en améliorer la qualité et l'efficacité. UN 30 - وتدرك الحكومات ضرورة تحسين المساعدة الإنمائية الرسمية كماً ونوعا وضرورة تعزيز أثرها الإنمائي.
    De même, une amélioration de l'aide publique au développement et de ses modalités est nécessaire pour en faire un levier pour l'accroissement de l'investissement. UN ومن الضروري أيضا تحسين المساعدة الإنمائية الرسمية وطرائقها كدافع على زيادة الاستثمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد