L'une des mesures recommandées visait à améliorer les normes internationales existantes. | UN | ومن الاجراءات الممكنة المقترحة تحسين المعايير الدولية القائمة. |
Elle accorde une haute priorité aux efforts visant à améliorer les normes en matière d'emploi, qui sont également cruciales dans le contexte des droits des migrants. | UN | وتعطي النرويج أولوية عليا للجهود الرامية إلى تحسين المعايير العمالية، التي هي ذات أهمية بالغة في سياق حقوق المهاجرين. |
∙ De continuer à améliorer les normes internationales dans ce domaine s’agissant en particulier de la sécurité des matières radioactives, et | UN | :: زيادة تحسين المعايير الدولية في هذا المجال، لا سيما فيما يتعلق بأمن المواد المشعة، و |
La Law Society étudie actuellement l'amélioration des normes et élabore des propositions concernant la formation et l'accréditation. | UN | وتعكف نقابة المحامين في الوقت الحاضر على تحسين المعايير وهي تقوم بوضع مقترحات للتدريب والاعتماد. |
Groupe d'experts récemment créé, qui devrait concourir à l'amélioration des normes et des méthodes internationales applicables aux statistiques officielles de l'énergie. | UN | فريق للخبراء حديث العهد، ويتوقع أن يسهم في تحسين المعايير الدولية للإحصاءات الطاقية الرسمية وتحسين أساليبها. |
Par ailleurs, l'UNOPS analyse actuellement son système d'évaluation et de notation des fonctionnaires afin d'améliorer les critères d'évaluation du personnel. | UN | كما يستعرض المكتب نظامه لاستعراض وتقييم الأداء من أجل تحسين المعايير التي يقيَّم على أساسها الموظفون. |
Il y a eu aussi amélioration des critères relatifs au sexe, à la race, à l'invalidité et à l'ethnicité contenus dans la politique d'évaluation et de distribution des livres scolaires. | UN | وجرى أيضا تحسين المعايير المتعلقة بنوع الجنس، والعنصر، والإعاقة، والعرق، التي تتضمنها سياسة تقييم الكتب الدراسية وتوزيعها. |
Le Rapporteur spécial note en outre qu'il faudrait améliorer les normes professionnelles et assurer une couverture médiatique plus équilibrée et plus exacte. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أيضاً أن هناك حاجة إلى تحسين المعايير المهنية وتوفير تقارير أكثر توازناً ودقة. |
Une coopération internationale est nécessaire pour définir et soutenir des initiatives susceptibles d'aider les pays en développement à améliorer les normes relatives aux procédés, sans avoir à recourir à des mesures commerciales. | UN | وهناك حاجة إلى التعاون الدولي لتحديد ودعم المبادرات التي يمكن أن تساعد البلدان النامية في تحسين المعايير المتصلة بالعمليات بدون اللجوء إلى التدابير التجارية. |
Il s'agit, par ailleurs, d'améliorer les normes techniques utilisées pour évaluer l'impact sur l'environnement à la Trinité-et-Tobago des projets des secteurs public et privé. | UN | وثمة هــــدف إضافي يتمثل في تحسين المعايير التقنية المستخدمة لتقييم اﻷثر البيئي لمشاريع القطاعين العام والخاص في ترينيداد وتوباغو. |
∙ améliorer les normes internationales de protection des matières nucléaires et autres sources radioactives contre des utilisations illicites, y compris les directives appropriées s’agissant de détecter des utilisations illicites de ces matières et d’y faire face, | UN | :: تحسين المعايير الدولية المتعلقة بحماية المواد النووية والمواد المشعة الأخرى من الاستعمال غير المشروع، بما في ذلك وضع المبادئ التوجيهية الضرورية للكشف عن هذه المواد ومواجهة استخدامها غير المشروع، |
Il faut également améliorer les normes prudentielles applicables à certains types d’établissements financiers non bancaires dans la mesure où les risques que ces derniers assument ressemblent de plus en plus à ceux que prennent les banques. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى تحسين المعايير الوقائية بالنسبة إلى بعض أنواع المؤسسات المالية غير المصرفية، ﻷن المخاطر التي تحتوي عليها تماثل باطراد تلك التي تواجه المصارف. |
Il est crucial de continuer à améliorer les normes juridiques internationales relatives à la prévention et à l'élimination du terrorisme international et à en élargir sensiblement la portée. | UN | ولا بد لها من أن تواصل تحسين المعايير القانونية الدولية المتعلقة بمنع اﻹرهاب الدولي والقضاء عليه وتوسيع الوعي بأبعاده وذلك كأمر حاسم. |
Cela encouragerait les investissements pour l'amélioration des normes. | UN | ومن شأن هذا أن يحفز الاستثمارات في تحسين المعايير. |
Mme Brunne a appelé à une amélioration des normes dans l'ensemble des 56 États membres de la CEE-ONU. | UN | ودعت السيدة برون إلى تحسين المعايير عبر الدول الأعضاء ال56 في اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
Il a demandé au Secrétariat de poursuivre ses travaux sur les secteurs cachés de l'économie et de contribuer à l'amélioration des normes standard sur toutes les places financières, s'il y a lieu, afin de lutter contre le blanchiment de l'argent. | UN | وطلبت إلى الأمانة العامة أن تواصل عملها المتعلق بمشاكل الاقتصادات الموازية وأن تساعد، عند الاقتضاء، في تحسين المعايير التنظيمية في جميع المراكز المالية من أجل مكافحة غسل الأموال. |
Afin d'empêcher que les pays les plus pauvres ne se trouvent encore plus marginalisés, il importe d'améliorer les critères actuels d'inclusion parmi les pays les moins avancés. | UN | ولمنع المزيد من التهميش ﻷشد البلدان فقرا، من المهم تحسين المعايير المتبعة حاليا في تحديد البلدان التي يسري عليها وصف أقل البلدان نموا. |
a) Une éventuelle amélioration des critères utilisés dans la méthode de calcul des MCARB-1; | UN | (أ) إمكانية تحسين المعايير من أجل تعزيز منهجية احتساب الفئة 1 من هدف تخصيص الأموال من الموارد الأساسية؛ |
La méthode de l'IDH constitue donc une réponse au défi fondamental qui consiste à améliorer les paramètres de base de façon à mieux refléter les aspects multidimensionnels de la pauvreté. | UN | 51 - وعلى هذا الأساس، يتصدى نموذج الدليل القياسي للتنمية البشرية لتحد جوهري هو تحسين المعايير الأساسية لكي تعكس بشكل أفضل الطبيعة المتعددة الأبعاد للفقر. |
On s'attendait à ce que l'application plus stricte des règles et règlements en vigueur, le contrôle plus rigoureux exercé par les organismes de réglementation et les analystes et le perfectionnement des normes comptables aient une incidence bénéfique sur les placements. | UN | وفي المستقبل، يُتوقع أن يستفيد المستثمرون من تنفيذ القواعد والأنظمة بشكل أكثر صرامة ومن قيام سلطات الرقابة التنظيمية والمحللين، برصد أكثر تشددا، ومن تحسين المعايير المحاسبية. |
2. Dans les pays sélectionnés parmi les moins avancés, approfondir les connaissances des acteurs publics et privés en matière de normes internationales, en vue de faire évoluer les normes nationales relatives à l'hygiène alimentaire | UN | (الإنجاز المتوقع 2) زيادة خبرات ومعارف الحكومات والقطاع الخاص في مجموعة مختارة من أقل البلدان نموا بشأن المعايير الدولية بغية تحسين المعايير الوطنية لسلامة الأغذية |
Certains observateurs ont accueilli de façon positive les propositions des consultants pour perfectionner les critères. | UN | وعلق بعض المراقبين إيجابياً على مقترحات الخبراء الاستشاريين بشأن تحسين المعايير. |
Ainsi, les résultats de cette réunion sont venus enrichir les travaux de perfectionnement des critères de l'équipe spéciale de haut niveau. | UN | وبذلك ساهمت نتيجة هذا الاجتماع في أعمال فرقة العمل الرفيعة المستوى في مجال تحسين المعايير. |