Pour mieux faire connaître ce phénomène, la Commission de la citoyenneté et de l'égalité des sexes a fait établir plusieurs études, notamment une enquête nationale sur les violences sexistes, qui a été publiée en 2009. | UN | ومن أجل تحسين المعرفة بهذا الظاهرة، فقد قامت لجنة المواطنة والمساواة بين الجنسين بالترويج لإجراء عدة دراسات، بما في ذلك إعداد مسح وطني للعنف الجنساني، نُشر في عام 2009. |
Ces initiatives ont permis de mieux faire connaître les effets de l'abus des stimulants de type amphétamine. | UN | وقد أسهمت هذه المبادرات في تحسين المعرفة بآثار تعاطي المنشّطات الأمفيتامينية. |
Toute une série d'outils de communication et de documents officiels ont été produits pour améliorer les connaissances des thèmes intéressant l'Institut. | UN | وأصدرت طائفة عريضة من مواد الاتصال ووثائق رسمية بهدف تحسين المعرفة بالقضايا التي يسعى المعهد إلى معالجتها. |
Les mesures jordaniennes prévoient ce que la société décrit comme une vaste campagne de mobilisation qui vise à améliorer les connaissances et à modifier les comportements. | UN | ويجري التخطيط في الأردن لما تصفه الجمعية بحملة تعبئة واسعة تهدف إلى تحسين المعرفة وتغيير أنماط السلوك. |
Des délégations ont également souligné la nécessité d'améliorer la connaissance scientifique. | UN | وجرى التأكيد أيضا على ضرورة تحسين المعرفة العلمية. |
iv) amélioration des connaissances en matière de nutrition des autres groupes en vue de prévenir l'obésité et ses complications; | UN | `٤` تحسين المعرفة الخاصة بالتغذية لدى المجموعات اﻷخرى بغية منع حدوث حالات السمنة ومضاعفاتها؛ |
:: meilleure connaissance de l'impact du sida sur le secteur privé | UN | :: تحسين المعرفة بأثر الإيدز على القطاع الخاص |
Sur le plan de la prévention, cela pourrait déboucher sur une meilleure connaissance de ce que les gouvernements doivent ou ne doivent pas faire. | UN | وفيما يتعلق بالوقاية، فإن هذه الخطوة قد تؤدي في نهاية المطاف إلى تحسين المعرفة بالإجراءات الحكومية المطلوبة أو المحظورة. |
Il importera également de mieux faire connaître le système des Nations Unies en organisant des ateliers et des séminaires. | UN | وسيكون مهما أيضا تحسين المعرفة بمنظومة اﻷمم المتحدة عن طريق حلقات العمل والحلقات الدراسية. |
Une partie des travaux de la FAO consiste à mieux faire connaître les possibilités qu'offre l'énergie éolienne, et à examiner et analyser les systèmes de production d'énergie éolienne dans les plans d'électrification rurale décentralisés. | UN | وهناك جزء من أعمال المنظمة يتضمن تحسين المعرفة المتصلة بإمكانات الطاقة الريحية ورصد وتحليل شبكات توليد الطاقة الريحية فيما يتصل بخطط الكهربة الريفية اللامركزية. |
Réaffirmant que le Programme d'assistance est une activité de base de l'Organisation des Nations Unies et qu'il sous-tend, depuis près d'un demi-siècle, les activités menées par l'Organisation pour mieux faire connaître le droit international, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن برنامج المساعدة نشاط أساسي من أنشطة الأمم المتحدة وأنه قد أرسى الأساس للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة منذ نحو نصف قرن للعمل على تحسين المعرفة بالقانون الدولي، |
Réaffirmant que le Programme d'assistance est une activité de base de l'Organisation des Nations Unies et qu'il sous-tend, depuis près d'un demi-siècle, les activités menées par l'Organisation pour mieux faire connaître le droit international, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن برنامج المساعدة نشاط أساسي من أنشطة الأمم المتحدة وأنه قد أرسى الأساس للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة منذ نحو نصف قرن للعمل على تحسين المعرفة بالقانون الدولي، |
Réaffirmant que le Programme d'assistance est une activité de base de l'Organisation des Nations Unies et qu'il sous-tend, depuis près d'un demi-siècle, les activités menées par l'Organisation pour mieux faire connaître le droit international, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن برنامج المساعدة نشاط أساسي من أنشطة الأمم المتحدة وأنه قد أرسى الأساس للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة منذ نحو نصف قرن للعمل على تحسين المعرفة بالقانون الدولي، |
La mission de ces centres consiste à améliorer les connaissances et la culture juridiques du grand public. | UN | والغرض من هذه المراكز تحسين المعرفة العامة بالقانون وتعزيز الثقافة القانونية. |
i) Pour améliorer les connaissances scientifiques sur l’espace proche et lointain, en encourageant la coopération dans des domaines tels que l’astronomie, la biologie et la médecine spatiales, la physique spatiale, l’étude des objets proches de la Terre et l’exploration planétaire; | UN | `١` تحسين المعرفة العلمية بالفضاء القريب والخارجي عن طريق ترويج اﻷنشطة التعاونية في مجالات مثل علم الفلك ، وبيولوجيا وطب الفضاء ، وفيزياء الفضاء ، ودراسة اﻷجسام القريبة من اﻷرض ، واستكشاف الكواكب ؛ |
Le Partenariat s'attache également à améliorer les connaissances sur les forêts et les populations en produisant et en diffusant les informations sur les écosystèmes forestiers et les moyens de subsistance dans le bassin du Congo. | UN | وهي ترمي أيضاً إلى تحسين المعرفة بالغابات والشعوب عبر إنتاج ونشر معلومات عن النظم الإيكولوجية لغابات حوض نهر الكونغو ونظم كسب العيش فيها. |
:: améliorer la connaissance des liens entre modes de production et de consommation d'une part, et diversité biologique, d'autre part; | UN | :: تحسين المعرفة بشأن الصلات القائمة بين أنماط الإنتاج والاستهلاك والتنوع البيولوجي |
La création de centres de partage centralisé de données et d'informations, en particulier dans le domaine de la météorologie, a aussi contribué à l'amélioration des connaissances sur certains aspects des changements climatiques. | UN | كما أسهم إنشاء مراكز لتبادل البيانات والمعلومات، لا سيما في مجال الأرصاد الجوية، في تحسين المعرفة بجوانب معينة لتغير المناخ. |
Se félicitant également que l'Antarctique soit de plus en plus présent dans la conscience de la communauté internationale et suscite de sa part un intérêt croissant, et convaincue des avantages que l'humanité tout entière retirerait d'une meilleure connaissance de l'Antarctique, | UN | وإذ ترحب أيضا بتزايد الوعي بما يبديه المجتمع الدولي من اهتمام بأنتاركتيكا، واقتناعا منها بالفوائد التي تعم البشرية قاطبة من تحسين المعرفة بأنتاركتيكا، |
Son objectif est de faire mieux connaître le processus d'unification européen et de promouvoir les valeurs fondamentales de l'Europe. | UN | ويتمثل غرضها في تحسين المعرفة بعملية توحيد أوروبا وتكريس القيم الأساسية لأوروبا. |
Les participants se sont dits largement favorables à la poursuite des recherches scientifiques pour continuer à améliorer nos connaissances sur les écosystèmes marins et leur diversité biologique, en particulier dans certaines régions encore en grande partie inexplorées. | UN | وتم الإعراب عن تأييد واسع النطاق لإجراء أبحاث علمية إضافية من أجل مواصلة تحسين المعرفة بالنظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي للمحيطات، ولا سيما في مجالات معينة، مثل أعماق البحار، والتي لا تزال غير مستكشفة إلى حد كبير. |
:: promotion de la connaissance de l'impact du VIH/sida dans les régions rurales | UN | :: تحسين المعرفة بأثر الإيدز وفيروسه في الأرياف |
L'absence de données précises sur la destruction avait fait l'objet d'un débat à la réunion précédente du Comité et des instructions sur la manière de déclarer les quantités concernées, y compris lorsqu'elles étaient nulles, pouvaient être utiles pour améliorer les informations disponibles aussi bien sur la destruction que sur la production et la consommation. | UN | وقد نوقِش الافتقار إلى بيانات واضحة بشأن التدمير في الاجتماع السابق للجنة، وقال إن تحديد كيفية إبلاغ الأرقام، بما في ذلك أرقام الصفر، ستكون مفيدة في تحسين المعرفة بشأن التدمير وكذلك بشأن الإنتاج والاستهلاك. |