D'améliorer les systèmes nationaux de gestion de la coopération en s'accordant sur des systèmes stables et cohérents de gestion en renforçant la formation professionnelle des équipes travaillant aux systèmes de coopération, et en comparant les systèmes de gestion des différents pays de la région; | UN | تحسين النظم الوطنية ﻹدارة التعاون ووضع خطط إدارة تتسم بالاستقرار والتماسك، ورفع المستوى المهني للفرق العاملة في نظم التعاون، ومواجهة خصائص نظم إدارة بلدان المنطقة المتميزة عن بعضها البعض؛ |
La Banque s'occupe actuellement d'améliorer les systèmes nationaux de passation des marchés publics afin d'accroître la transparence, ainsi que la qualité et la capacité des institutions nationales qu'elle fait intervenir. | UN | ويركز البنك الدولي جهوده حاليا على تحسين النظم الوطنية للمشتريات الحكومية لزيادة الشفافية ولتحسين نوعية وقدرة المؤسسات الوطنية المعنية. |
Nous avons pris note des efforts faits par l'Agence pour améliorer les systèmes nationaux de comptabilité et de contrôle, ainsi que de son intention de constituer une base de données fiables en matière de trafic illicite. | UN | وقد لاحظنا جهود الوكالة للمساعدة في تحسين النظم الوطنية للمحاسبة والمراقبة، وعزمها على تطوير قاعــدة بيانات يعتمــد عليها عن حالات الاتجار غيــر المشروع. |
Le Gouvernement du Bélarus invite tous les États, les organisations internationales et les organisations de la société civile à prendre part à une conférence régionale de l'UNICEF sur l'amélioration des systèmes nationaux de protection des droits des enfants, qu'il organisera en 2014. | UN | وتدعو حكومتها جميع الدول والمنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني إلى المشاركة في المؤتمر الإقليمي لليونيسيف الذي سيُنظم في بلدها في عام 2014 بشأن تحسين النظم الوطنية لحماية حقوق الطفل. |
La résolution vise spécialement l'amélioration des systèmes nationaux de justice pour mineurs au moyen de programmes nationaux de mise en place de capacités d'assistance technique et de formation de compétences judiciaires nationales. | UN | ويركّز القرار بشكل خاص على تحسين النظم الوطنية لقضاء الأحداث من خلال برامج بناء القدرات الوطنية وتقديم المساعدة التقنية والتدريب للسلطات القضائية الوطنية. |
Le G8 encourage le plus grand nombre d'Etats à respecter les principes qu'il énonce lorsque son texte révisé aura été mis au point et approuvé, dans le but d'améliorer les systèmes nationaux de contrôle des sources. | UN | وتشجع مجموعة البلدان الثمانية أكبر عدد من الدول على احترام المبادئ الواردة في هذه المدونة عندما يتم تنقيح نصها واستكماله واعتماده، بغية تحسين النظم الوطنية الخاصة بمراقبة هذه المصادر. |
Le G-8 encourage le plus grand nombre d'États à respecter les principes qu'il énonce lorsque son texte révisé aura été mis au point et approuvé, dans le but d'améliorer les systèmes nationaux de contrôle des sources. | UN | وتشجع مجموعة البلدان الثمانية أكبر عدد من الدول على احترام المبادئ الواردة في هذه المدونة عندما يتم تنقيح نصها واستكماله واعتماده، بغية تحسين النظم الوطنية الخاصة بمراقبة هذه المصادر. |
Pour mieux contrôler la qualité de l'aide, il faut également améliorer les systèmes nationaux de gestion des finances publiques. | UN | 61 - ويتوقف الرصد المعزز لجودة المعونة أيضا على تحسين النظم الوطنية لإدارة المالية العامة. |
10. Demande aux États d'intensifier leurs efforts pour améliorer les systèmes nationaux de rassemblement de données complètes et détaillées, y compris de données concernant chaque sexe, dans tous les domaines visés par la Convention; | UN | 10- تطلب إلى الدول تعزيز جهودها الرامية إلى تحسين النظم الوطنية لجمع بيانات شاملة وتفصيلية، بما في ذلك بيانات خاصة بكل جنس على حدة، فيما يتعلق بكافة المجالات التي تشملها الاتفاقية؛ |
L'AIEA aide les États à améliorer les systèmes nationaux de sécurité nucléaire visant à prévenir et combattre le trafic illicite de matières nucléaires non soumises à un contrôle réglementaire. | UN | 32 - تساعد الوكالة الدولية للطاقة الذرية الدول في تحسين النظم الوطنية للأمن النووي الرامية إلى منع ومواجهة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية غير الخاضعة للرقابة التنظيمية. |
Les décideurs devraient insister sur l'assistance sectorielle et budgétaire en tant que moyen privilégié de fourniture de l'aide et, dans le même temps, améliorer les systèmes nationaux de gouvernance et de compte rendu de l'utilisation des ressources provenant de l'aide. | UN | 16 - يجب أن يلح مقررو السياسات الأفريقيون على الدعم القطاعي ودعم الميزانية، بوصف ذلك في الطرق المفضلة لتقديم المعونات، والعمل في نفس الوقت على تحسين النظم الوطنية للحكم والمساءلة فيما يتعلق باستخدام الموارد التي توفرها المعونات. |
Aux décideurs africains d'insister sur l'assistance sectorielle et budgétaire en tant que moyen privilégié de fourniture de l'aide et, dans le même temps, d'améliorer les systèmes nationaux de gouvernance et de compte rendu de l'utilisation des ressources provenant de l'aide. | UN | أن يلح مقررو السياسات في أفريقيا على الدعم القطاعي ودعم الميزانية بوصف هذا الدعم أحد الطرق المفضلة لتقديم المعونات، والعمل في نفس الوقت على تحسين النظم الوطنية للحكم والمساءلة فيما يتعلق باستخدام الموارد التي توفرها المعونات . |
h) Redoubler d'efforts sur le front de la prévention et du traitement des maladies tropicales négligées, du paludisme et de la tuberculose, en s'attachant notamment à améliorer les systèmes nationaux d'information sanitaire, à renforcer la coopération internationale, à accélérer la recherche-développement, à mettre au point des vaccins et des médicaments novateurs et à adopter des stratégies globales de prévention ; | UN | (ح) تجديد الجهود الرامية إلى الوقاية من أمراض المناطق المدارية المهملة ومعالجتها، وخدمات الوقاية من الملاريا والسل ومعالجتهما بطرق منها تحسين النظم الوطنية للمعلومات الصحية وتعزيز التعاون الدولي والإسراع في إجراء المزيد من البحث والتطوير واستحداث لقاحات وأدوية جديدة واعتماد استراتيجيات شاملة للوقاية؛ |
h) Redoubler d'efforts sur le front de la prévention et du traitement des maladies tropicales négligées, du paludisme et de la tuberculose, en s'attachant notamment à améliorer les systèmes nationaux d'information sanitaire, à renforcer la coopération internationale, à accélérer la recherche-développement, à mettre au point des vaccins et des médicaments novateurs et à adopter des stratégies globales de prévention ; | UN | (ح) تجديد الجهود الرامية إلى الوقاية من أمراض المناطق المدارية المهملة ومعالجتها، وخدمات الوقاية من الملاريا والسل ومعالجتهما بطرق منها تحسين النظم الوطنية للمعلومات الصحية وتعزيز التعاون الدولي والإسراع في إجراء المزيد من البحث والتطوير واستحداث لقاحات وأدوية جديدة واعتماد استراتيجيات شاملة للوقاية؛ |
Atelier sur le thème : < < Observatoire des économies rurales : amélioration des systèmes nationaux de statistique sur l'économie rurale > > | UN | حلقة عمل الخبراء عن " مرصد الاقتصادات في المناطق الريفية: تحسين النظم الوطنية للمعلومات الاقتصادية عن اقتصاد المناطق الريفية " |
La stratégie en 10 étapes du FNUAP pour l'élaboration de programmes globaux de distribution de préservatifs, de même que la conception et les modes de distribution novateurs des préservatifs féminins et masculins, combinés à l'amélioration des systèmes nationaux de gestion de la chaîne logistique, contribuent à réduire l'écart considérable qui existe entre les besoins et l'offre dans ce domaine. | UN | ويساعد النهج الاستراتيجي لصندوق الأمم المتحدة للسكان المؤلف من 10 خطوات بشأن برامج تعميم استعمال الرفالات، والتصميم والتسويق المبتكرين لرفالات الإناث والذكور على حد سواء، إلى جانب تحسين النظم الوطنية لإدارة سلاسل العرض، في سد الفجوة الكبيرة بين حاجة الأفراد للرفالات وتوافرها وإمكانية الحصول عليها. |
La définition de ces éléments fondamentaux et leur adoption par les gouvernements permettra d'une part de canaliser les efforts d'amélioration des systèmes nationaux et d'autre part de mettre au point un langage commun sur la fonction publique ibéro-américaine afin de faciliter les échanges et de renforcer les liens entre les pays dans ce domaine. | UN | ومن ثـم فقيام الحكومات بتحديد تلك العوامل واعتمادها أمــر من شأنـه أن يسهم في تركيز الجهود المشتركة على تحسين النظم الوطنية وأن يسمح باستحداث لغـات مشتركة فيما يتصل بالخدمة المدنية في المنطقة الأيبـيرية الأمريكية مما من شأنـه أن ييســر التبادل بجميع أشكاله وأن يعـزز الروابط القائمة بين البلدان في هذا الميدان. |