ويكيبيديا

    "تحسين الوضع الإنساني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • améliorer la situation humanitaire
        
    • amélioration de la situation humanitaire
        
    Une période de stabilité et l'absence de catastrophes naturelles ont contribué à améliorer la situation humanitaire. UN وقد ساعدت فترة من الاستقرار والهدوء توقفت فيها الكوارث الطبيعية في تحسين الوضع الإنساني.
    En ce qui concerne la situation en Tchétchénie, le Secrétaire général a désigné le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés son Envoyé spécial et l'a prié d'entreprendre une mission pour chercher à améliorer la situation humanitaire générale dans le nord du Caucase. UN وفيما يتعلق بالحالة في الشيشان، فقد طلب الأمين العام إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون الاجئين القيام بمهمة بوصفه مبعوثا خاصا ليعمل على تحسين الوضع الإنساني الشامل في شمال القوقاز.
    À ce propos, la délégation égyptienne invite tous les pays du monde à contribuer, d'un commun effort, à améliorer la situation humanitaire dans les villes palestiniennes occupées et dans les camps de réfugiés situés dans d'autres pays. UN وفي هذا الخصوص، ينادي وفده جميع بلدان العالم لبذل جهود متضافرة للمساعدة في تحسين الوضع الإنساني في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي مخيمات اللاجئين في بلدان أخرى.
    Les parties ont également convenu d'un protocole visant à améliorer la situation humanitaire au Darfour, mais les mouvements rebelles ont refusé de le signer avant qu'un accord sur les questions de sécurité soit conclu. UN كما اتفقت الأطراف على بروتوكول يهدف إلى تحسين الوضع الإنساني في دارفور، لكن حركات التمرد رفضت توقيعه قبل التوصل إلى اتفاق حول المسائل الأمنية.
    La reprise des hostilités a toutefois rendu difficile l'amélioration de la situation humanitaire, particulièrement dans l'est du Tchad. UN وبالرغم من ذلك، فقد أدى تجدد النزاع إلى صعوبة تحسين الوضع الإنساني الخطير، ولا سيما في شرق تشاد.
    2. améliorer la situation humanitaire et fournir une assistance humanitaire aux personnes qui en ont besoin; UN 2 - تحسين الوضع الإنساني وضمان توفير المساعدة الإنسانية للمحتاجين
    L'Égypte invite de nouveau les parties extérieures à s'abstenir d'intervenir de façon négative dans les affaires intérieures de la Somalie et à contribuer plutôt aux efforts pour améliorer la situation humanitaire et assurer la stabilité. UN وتجدد مصر دعوتها الدائمة للأطراف الخارجية للتوقف عن التدخل السلبي في الشأن الصومالي والمساهمة بدلا من ذلك في جهود تحسين الوضع الإنساني وتحقيق الاستقرار.
    28. L'Allemagne a demandé de plus amples informations sur les mesures visant à améliorer la situation humanitaire des demandeurs d'asile et des migrants illégaux vivant dans des camps. UN 28- وطلبت ألمانيا معلومات بشأن التدابير الرامية إلى تحسين الوضع الإنساني لملتمسي اللجوء والمهاجرين غير القانونيين الذين يعيشون في مخيمات.
    La déclaration publiée en septembre par le Groupe < < de la génération des étudiants depuis 1988 > > encourageant le Gouvernement à collaborer avec toutes les parties prenantes pour améliorer la situation humanitaire dans le pays a été une initiative positive. UN ومن التطورات التي لقيت الترحيب البيانُ الصادر عن مجموعة " جيل طلاب 1988 " في أيلول/سبتمبر الذي يحث الحكومة على التعاون مع جميع أصحاب المصلحة بغية تحسين الوضع الإنساني في البلاد.
    Pour terminer, l'oratrice espère que les présentes délibérations pousseront la communauté internationale à tenir les promesses qui ont été faites en vue d'améliorer la situation humanitaire et sociale de tous les peuples. UN 13 - وختاما، قالت إنها تأمل أن تحث هذه المداولات المجتمع الدولي على الوفاء بالوعود المقطوعة من أجل تحسين الوضع الإنساني والاجتماعي لكافة الشعوب.
    c) À fournir au Gouvernement de la République démocratique du Congo les diverses formes d'assistance qu'il demande, afin d'améliorer la situation humanitaire et la situation des droits de l'homme. UN (ج) تزويد حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بشتى أشكال المساعدة التي تطلبها، بهدف تحسين الوضع الإنساني وحالة حقوق الإنسان.
    c) À fournir au Gouvernement de la République démocratique du Congo les diverses formes d'assistance qu'il demande, afin d'améliorer la situation humanitaire et la situation des droits de l'homme. UN (ج) تزويد حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بشتى أشكال المساعدة التي تطلبها، بهدف تحسين الوضع الإنساني وحالة حقوق الإنسان.
    Réalisation escomptée 4.1 : amélioration de la situation humanitaire et programmes de relèvement économique et d'atténuation de la pauvreté au Darfour UN الإنجاز المتوقع 4-1: تحسين الوضع الإنساني وتنفيذ برامج لتحقيق الانتعاش الاقتصادي والحد من الفقر في دارفور
    4.1 amélioration de la situation humanitaire et programmes de relèvement économique et d'atténuation de la pauvreté au Darfour UN 4-1 تحسين الوضع الإنساني وتنفيذ برامج لتحقيق الانتعاش الاقتصادي والحد من الفقر في دارفور
    Ces dialogues devraient favoriser le respect du droit international humanitaire et contribuer à l'amélioration de la situation humanitaire, en particulier, en promouvant la levée des restrictions imposées au mouvement des personnes et des biens palestiniens tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du territoire palestinien occupé. UN وينبغي لهذين الحوارين أن يعززا احترام القانون الإنساني الدولي ويسهما في تحسين الوضع الإنساني لا سيما من خلال الترويج لرفع القيود المفروضة على حركة الأشخاص والسلع الفلسطينية داخل الأرض الفلسطينية المحتلة وخارجها على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد