ويكيبيديا

    "تحسين تحديد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mieux définir
        
    • mieux identifier
        
    • améliorer l'identification
        
    • mieux détecter
        
    • améliorer le recensement
        
    • mieux cibler
        
    Le Corps commun a distingué huit catégories pour mieux définir les effets escomptés de ses recommandations et en rendre compte. UN وتستخدم الوحدة ثماني فئات مختلفة من أجل تحسين تحديد أثر توصياتها والتبليغ عنه.
    Je constate également avec satisfaction que les organisations régionales cherchent à mieux définir et jouer leur rôle en matière de protection. UN وقد سررت أيضا بملاحظة سعي المنظمات الإقليمية إلى تحسين تحديد دورها فيما يتعلق بالحماية وإلى الاضطلاع به على نحو أفضل
    En outre, le Bureau des systèmes informatiques a entrepris d'élaborer des procédures de gestion des configurations qui permettront de mieux définir l'interface entre le développement et les opérations. UN وباﻹضافة إلى ذلك يعمل مكتب نظم المعلومات على وضع إجراءات ﻹدارة الشكل العام تساعد على تحسين تحديد الصلة بين التنمية والعمليات.
    Il est important de mieux identifier les domaines où l'ONUDI dispose d'un avantage comparatif. UN وقالت انه من المهم تحسين تحديد المجالات التي تتمتع بها اليونيدو بميزة مقارنة.
    Cela permettra d'améliorer l'identification des mesures correctives et des résultats concernant l'amélioration des politiques et des pratiques à long terme. UN وسينتج عن هذا تحسين تحديد التدابير العلاجية وتحسين السياسات والممارسات على الأمد الطويل.
    Un certain nombre d'activités interorganisations permettent déjà de mieux détecter et d'assurer un meilleur suivi de la vulnérabilité, et donc de déclencher des mécanismes d'intervention humanitaire appropriée. UN 41 - ويسهم فعلا عدد من الأنشطة المشتركة بين الوكالات في تحسين تحديد ورصد مواطن الضعف في المجال الإنساني والآليات المحركة للاستجابة.
    Ces directives visent, notamment, à améliorer le recensement des facteurs de risque, prévenir les sévices, renforcer la coopération interdisciplinaire et établir des procédures à l'intention des professionnels de différents domaines pour leur permettre d'intervenir et de signaler les cas de sévices de façon à préserver le bien-être des personnes présentant des déficiences intellectuelles ou psychosociales. UN وتهدف المبادئ التوجيهية، في جملة أمور، إلى تحسين تحديد عوامل الخطر، ومنع الاعتداء، وتعزيز التعاون المتعدد التخصصات، ووضع إجراءات يتبعها المهنيون في مختلف المجالات من أجل التدخل والإبلاغ عن حالات الاعتداء، حرصاً على رفاه الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية أو النفسية - الاجتماعية.
    Le HCR et le BSCI sont en pourparlers pour revoir leur mémorandum d'accord afin de mieux définir les responsabilités de chacun au titre des modalités actuelles de prestations d'audit interne. UN ٢١ - وتشارك المفوضية ومكتب خدمات الرقابة الداخلية في مناقشات جارية لاستعراض مذكرة التفاهم من أجل تحسين تحديد المسؤوليات المنصوص عليها في إطار ترتيبات مراجعة الحسابات القائمة.
    Le Département est déterminé à œuvrer avec les départements partenaires et les missions clientes et à engager un dialogue stratégique avec les États Membres pour mieux définir et affiner les priorités futures à moyen terme. UN وتلتزم الإدارة بالعمل مع الإدارات الشريكة والبعثات المستفيدة وبالمشاركة في الحوار الاستراتيجي مع الدول الأعضاء من أجل تحسين تحديد الأولويات المقبلة في الأجل المتوسط وتوضيحها.
    Un examen des progrès à mi-parcours a récemment été mené en consultation avec les parties prenantes européennes et africaines dans le but de mieux définir la réponse à la pandémie mondiale du VIH/sida. UN ومؤخرا أُجري استعراض لمنتصف المدة للتقدم الذي أحرزه البرنامج بالتشاور مع أصحاب المصلحة الأوروبيين والأفارقة بهدف تحسين تحديد جهود التصدي للوباء العالمي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Effets Le Corps commun a distingué huit catégories pour mieux définir les effets escomptés de ses recommandations et en rendre compte. UN 74 - تستخدم الوحدة ثماني فئات مختلفة من أجل تحسين تحديد أثر توصياتها والتبليغ عنه.
    Le projet de budgetprogramme pour l'exercice biennal 20062007 traduit la volonté de mieux définir et faire connaître la mission propre du secrétariat. UN وتعكس الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2006-2007 المسعى الرامي إلى تحسين تحديد الدور المعين للأمانة والإبلاغ به.
    72. Bien que la réactivation du prototype T ne soit guère probable, des cadres stratégiques thématiques et sectoriels applicables à l'échelle du système restent une nécessité pour mieux définir un programme d'action global pour les différents organismes. UN 72- ورغم أن إحياء النموذج تاء يبقى إمكانية بعيدة المنال، لا تزال هناك حاجة إلى أطر استراتيجية تشمل المنظومة برمتها على المستويين المواضيعي والقطاعي من أجل تحسين تحديد برنامج عمل عام للمنظمات.
    72. Bien que la réactivation du prototype T ne soit guère probable, des cadres stratégiques thématiques et sectoriels applicables à l'échelle du système restent une nécessité pour mieux définir un programme d'action global pour les différents organismes. UN 72- ورغم أن إحياء النموذج تاء يبقى إمكانية بعيدة المنال، لا تزال هناك حاجة إلى أطر استراتيجية تشمل المنظومة برمتها على المستويين المواضيعي والقطاعي من أجل تحسين تحديد برنامج عمل عام للمنظمات.
    Il pourra ainsi mieux définir les ressources dont il a besoin pour garantir aux réfugiés de Palestine que la qualité et la cohérence des services qu'il leur fournit se maintiendront, tout en poursuivant sur sa lancée les réformes indispensables. UN فهذا سيجعلها قادرة على تحسين تحديد الموارد اللازمة لكفالة جودة واتساق تقديم الخدمات للاجئين الفلسطينيين مع الحفاظ في الوقت نفسه على زخم عمليات الإصلاح المستمرة التي تُعتبر بالغة الأهمية لتحقيق هذه الغاية.
    Il envisage de coopérer avec les États Membres afin de mieux identifier les parties qui financent ces activités. UN وتعتزم اللجنة العمل مع الدول الأعضاء على تحسين تحديد هوية من يقومون بتمويل أنشطة الإرهابيين.
    En outre des progrès ont été accomplis dans l'acquisition de connaissances sur les applications qui sont en cours de développement à l'échelon mondial, par exemple l'interférométrie radar et les utilisations de différentes polarisations pour mieux identifier les caractéristiques du relief. UN اضافة الى ذلك، تحققت نجاحات في مجال احتياز معارف التطبيقات الجاري تطويرها على نطاق واسع على الصعيد العالمي، كقياس التداخل بواسطة الرادار واستخدامات شتى الاستقطابات ﻷغراض تحسين تحديد المعالم اﻷرضية.
    Cette association est essentielle pour permettre à l'Organisation de mieux identifier les priorités mondiales et de mobiliser toutes les ressources disponibles pour faire face à la tâche qui l'attend. UN فهذا التشارك لا غنى عنه لتمكين المنظمة من تحسين تحديد الأولويات العالمية وحشد جميع الموارد اللازمة للتصدي للمهمة المطلوبة.
    1. Nécessité d'améliorer l'identification et la description des besoins de services UN 1 - ضرورة تحسين تحديد شروط خدمات النقل الجوي
    110.84 améliorer l'identification des victimes de la traite en mettant en place un dispositif national de recensement et de signalement des cas de traite, qui soit cohérent (République de Moldova); UN 110-84- تحسين تحديد هوية ضحايا الاتجار بالبشر بإنشاء آلية وطنية متسقة لتحديد هويتهم وإحالة تلك الحالات (جمهورية مولدوفا)؛
    Globalement, les mécanismes de coordination des groupes sectoriels permettent de mieux détecter les lacunes des interventions et de réduire les doubles emplois, de répondre plus efficacement aux besoins, d'orienter de façon prévisible les réponses sectorielles, et ils rendent plus solides et plus ouverts les partenariats entre les divers acteurs concernés, qu'ils fassent ou non partie du système des Nations Unies. UN وعموما، أسهمت آليات التنسيق بين المجموعات في تحسين تحديد الثغرات التي تعتري الاستجابات وتقليل حالات الازدواجية في الأنشطة، وزيادة فعالية تغطية الاحتياجات، والاضطلاع بقيادة يمكن التنبؤ بها في الاستجابات القطاعية، وإقامة شراكات أمتن وأشمل بين الأمم المتحدة والجهات الفاعلة خارجها.
    Le GRETA invite instamment Malte à améliorer le recensement des victimes de la traite, en veillant notamment à ce que plusieurs organismes participent à leur détection et à leur enregistrement et en améliorant la méthode employée pour les repérer parmi les migrants en situation irrégulière en détention et les demandeurs d'asile. UN وحثّ فريق الخبراء مالطة على تحسين تحديد ضحايا الاتجار من خلال تدابير تشمل مشاركة وكالات متعددة في كشف الضحايا وتحديدهم، وتحسين تحديد ضحايا الاتجار بالبشر من بين المهاجرين غير الشرعيين المحتجزين وملتمسي اللجوء(28).
    Il faut donc mieux cibler les sanctions pour faire en sorte qu’elles servent vraiment leur but. UN ذلك أن تحسين تحديد أهداف الجزاءات أمر ضروري لكفالة تحقيق الغرض المرجو منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد