:: améliorer l'éducation des enfants dans les ménages vulnérables. | UN | :: تحسين تعليم الأطفال في أشد الأسر المعيشية ضعفاً. |
Alors, comment surmonter ces difficultés? À long terme, il est essentiel d'améliorer l'éducation des femmes et de leur offrir davantage d'emplois non agricoles. | UN | فكيف يمكن مواجهة هذه التحديات؟ يشكل تحسين تعليم المرأة وزيادة الفرص أمامها للعمل خارج نطاق الزراعة وسيلتين رئيسيتين. |
améliorer l'éducation physique et l'enseignement de l'hygiène dans le primaire et le secondaire. | UN | تحسين تعليم العلوم الطبيعية والصحية في المرحلتين الابتدائية والثانوية. |
Cette brochure vise à contribuer à l'amélioration de l'éducation sexuelle dans les écoles primaires et les collèges. | UN | ويُقصد بالكتيِّب المرجعي أن يساعد في تحسين تعليم موضوع الجنس في المدارس الابتدائية والثانوية الدنيا. |
Il comprend 13 objectifs, et notamment une meilleure éducation des femmes. | UN | وللخطة ١٣ هدفا من بينها تحسين تعليم المرأة. |
:: PAM : projet de soutien aux cantines scolaires pour l'amélioration de l'enseignement des filles dans le cercle de Gourma Rharous, région de Tombouctou (Mali); | UN | :: شاركت برنامج الأغذية العالمي في مشروع لدعم مطاعم المدارس من أجل تحسين تعليم البنات في دائرة غورما راروس في منطقة تومبكتو بمالي |
Alors que nous avançons sur la voie des réformes démocratiques et économiques, nous prenons pleinement conscience de la nécessité d'améliorer l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وبينما نسير قدما على درب الإصلاح الديمقراطي والاقتصادي، ندرك تماما الحاجة إلى تحسين تعليم حقوق الإنسان. |
Néanmoins, le Gouvernement s'efforce d'améliorer l'éducation des enfants, d'abaisser le taux d'abandon et de créer les infrastructures nécessaires. | UN | ومع هذا، فإن الحكومة تسعى جاهدة إلى تحسين تعليم الأطفال، وخفض معدل التخلف عن الدراسة، فضلا عن إنشاء هياكل أساسية. |
Elle voudrait des renseignements plus nombreux sur les efforts déployés pour améliorer l'éducation des femmes, notamment en milieu rural. | UN | وأرادت الوقوف على المزيد من المعلومات عن الجهود المبذولة من أجل تحسين تعليم المرأة, وخاصة في المناطق الريفية. |
améliorer l'éducation des jeunes filles et des femmes dans les régions rurales des pays en développement; | UN | :: تحسين تعليم الفتيات والنساء في المناطق الريفية في البلدان النامية؛ |
L'organisation s'est employée à améliorer l'éducation des filles et à promouvoir une représentation équitable des femmes aux postes gouvernementaux et à réduire la pauvreté parmi les femmes au Nigéria. | UN | عملت الجمعية من أجل تحسين تعليم الفتيات وتشجيع تمتع المرأة بالمساواة في التمثيل في الحكم والحد من الفقر في أوساط النساء في نيجيريا. |
L'UNICEF recensera et mettra à profit les synergies positives entre les résultats connexes, comme ceux qui contribuent à améliorer l'éducation des filles, à mettre fin aux mariages d'enfants et à réduire la mortalité maternelle. | UN | وستقوم اليونيسيف أيضا بتحديد مواضع التآزر الإيجابي فيما بين النتائج المترابطة، مثلما يوجد فيما بين تحسين تعليم الفتيات، وإنهاء زواج الأطفال، وخفض الوفيات النفاسية، وذلك بهدف الاستفادة من هذا التآزر. |
Il recommande aussi à l'État de s'attaquer aux causes profondes de la traite et de l'exploitation en redoublant d'efforts afin d'améliorer l'éducation des enfants et de lancer des activités créatrices d'emplois, en particulier pour les femmes dans les zones rurales et reculées. | UN | وفضلا عن ذلك، توصي الدولة الطرف بالتصدي للسبب الجذري للاتجار والاستغلال عن طريق زيادة جهودها الرامية إلى تحسين تعليم الأطفال وتهيئة أنشطة إيجاد فرص العمل ولا سيما للنساء في المناطق الريفية والنائية. |
Il recommande aussi à l'État de s'attaquer aux causes profondes de la traite et de l'exploitation en redoublant d'efforts afin d'améliorer l'éducation des enfants et de lancer des activités créatrices d'emplois, en particulier pour les femmes dans les zones rurales et reculées. | UN | وفضلا عن ذلك، توصي الدولة الطرف بالتصدي للسبب الجذري للاتجار والاستغلال عن طريق زيادة جهودها الرامية إلى تحسين تعليم الأطفال وتهيئة أنشطة توليد فرص العمل ولا سيما للنساء في المناطق الريفية والنائية. |
J'aimerais donc faire remarquer que mon pays cherche des moyens pratiques de coopérer à des projets ayant pour but d'améliorer l'éducation des filles, en particulier dans les régions où leur situation est extrêmement précaire. | UN | لهذا أود أن أشير إلى تعهد بلدي بالبحث عن طرق عملية يمكنه أن يتعاون بها في مشاريع ترمي إلى تحسين تعليم البنات، وبخاصة في المناطق التي تتسم حالتهن فيها بالخطورة الشديدة. |
Il vise à améliorer l'éducation des rom en augmentant le nombre d'élèves qui achèvent leur scolarité, améliorent leur taux de fréquentation et leurs résultats, de façon à ce qu'ils puissent poursuivre leur éducation dans les écoles secondaires et supérieures. | UN | والهدف منه تحسين تعليم تلك الطائفة بزيادة عدد أبنائها الذين يكملون دراستهم وزيادة نسبة الحضور وتحسين نتائجهم، وإتاحة التعليم لهم في المدارس الثانوية ومؤسسات التعليم العالي. |
Ses projets ont été pour la plupart subventionnés par la Direction générale des transports et de l'énergie de la Commission européenne plus précisément, elle a pris l'initiative d'un certain nombre d'études et de projets de recherche visant à améliorer l'éducation routière et les examens de conduite automobile : | UN | وكانت معظم مشاريع اللجنة مدعومة من المديرية العامة للمفوضية الأوروبية. وبشكل أكثر تحديدا، قامت اللجنة بإجراء دراسات وأبحاث الهدف منها تحسين تعليم قيادة السيارات واختبارات قيادة السيارات: |
amélioration de l'éducation des jeunes réfugiées palestiniennes au Liban pour leur permettre de trouver plus facilement un emploi | UN | تحسين تعليم شباب اللاجئين الفلسطينيين في لبنان لتحسين فرص العمل أمامهم |
L'amélioration de l'éducation sexuelle est une priorité, car plusieurs études et rapports ont révélé l'insuffisance des programmes appliqués dans de nombreuses écoles. | UN | ويمثل تحسين تعليم المسائل الجنسية أحد اﻷولويات، حيث أظهرت عدة دراسات وتقارير عدم كفاية البرامج في كثير من المدارس. |
L'amélioration de l'éducation des minorités et la promotion de leur intégration sociale font partie des priorités du Ministère. | UN | ويمثّل تحسين تعليم الأقليات وتشجيع اندماجهم الاجتماعي اثنتين من أولويات الوزارة. |
Une meilleure éducation des femmes est une nécessité, maintes fois rappelée aussi bien dans le milieu des chercheurs que dans les enceintes politiques, si l'on veut à la fois favoriser le développement et réduire les taux de fécondité dans les pays en développement. | UN | وقد تكرر الدعوة في المحافل اﻷكاديمية والسياسية، على السواء، إلى ضرورة تحسين تعليم المرأة كوسيلة لتعزيز التنمية، وخفض معدلات الخصوبة في العالم النامي. |
Au Nigéria, on fait des efforts de recherche importants axés sur l'amélioration de l'enseignement des sciences. | UN | وهناك ثروة من الجهود البحثية التي تركز على تحسين تعليم العلوم في نيجيريا. |