Un groupe de travail réfléchit à des moyens d'améliorer la couverture sociale. | UN | ويقوم أحد الأفرقة العاملة بالنظر في طرق تحسين تغطية التأمينات الاجتماعية. |
améliorer la couverture par les services de périnatalité pour réaliser des: | UN | تحسين تغطية الخدمات الخاصة بفترة الحمل لتحقيق ما يلي: |
:: améliorer la couverture du mécanisme de prêt aux étudiants et de remboursement du prêt après l'obtention du diplôme | UN | تحسين تغطية برنامج القروض الطلابية واسترداد القروض بعد التخرج |
L'étude des possibilités d'amélioration de la couverture des régimes d'assurance au bénéfice des secteurs particulièrement vulnérables tels que l'agriculture de subsistance; | UN | :: استكشاف إمكانية تحسين تغطية مخططات التأمين في القطاعات المعرضة بشكل خاص للآثار السلبية، مثل زراعة الكفاف |
Il a demandé à tous les organismes internationaux d'améliorer la portée et la transparence de tous les indicateurs et l'établissement de rapports sur ces indicateurs en évitant les imputations, à moins de disposer de données nationales qui permettent d'obtenir des imputations fiables à l'issue de consultations avec les pays concernés et au moyen de méthodes transparentes. | UN | ويدعو القرار أيضا جميع الوكالات الدولية إلى تحسين تغطية جميع المؤشرات وشفافيتها والإبلاغ عنها من خلال تجنب تقدير البيانات ما لم تتوفر بيانات قطرية محددة تتيح عملية التقدير بصورة موثوقة بعد التشاور مع البلدان المعنية ومن خلال منهجيات شفافة. |
Le Comité a relevé qu'il serait possible d'améliorer l'étendue de l'audit en incluant la Caisse de prévoyance du personnel recruté sur le plan régional, les prestations qui seraient payables pour cette catégorie de personnel en cas de fermeture de l'Office et l'examen du projet de mise en œuvre des normes IPSAS dans le champ des interventions. | UN | ولاحظ المجلس أنه بالإمكان تحسين تغطية مراجعة الحسابات بإيلاء النظر في صندوق الادخار للموظفين المحليين وفي الالتزامات المتعلقة بإنهاء خدمة الموظفين المحليين، وبالمشاركة في استعراض مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Sachant que le renforcement des capacités en matière statistique à l'échelle nationale est nécessaire à l'amélioration de la quantité, de la pertinence, de l'actualité et de la comparabilité des données, on s'attachera à définir les lacunes et les incohérences et exécuter des programmes de renforcement des capacités. | UN | وبما أن تطوير القدرات الإحصائية على الصعيد الوطني هو في صميم الجهود الرامية إلى تحسين تغطية البيانات وملاءمتها وحسن توقيتها وقابليتها للمقارنة، ستركز الجهود في هذا الصدد على تحديد الثغرات وأوجه التفاوت وتنفيذ برامج لتنمية القدرات. |
Le Plan d'action de Marrakech a également rappelé la nécessité d'améliorer la couverture et la qualité des indicateurs des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأشارت خطة عمل مراكش أيضا إلى ضرورة تحسين تغطية مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية ونوعية هذه المؤشرات. |
Au cours de l'exercice biennal considéré, un certain nombre d'initiatives intersectorielles ont été prises afin d'améliorer la couverture des statistiques de la CEE. | UN | وخلال فترة السنتين، نُفِّذ عدد من المبادرات الشاملة لعدة قطاعات من أجل تحسين تغطية إحصاءات اللجنة. |
Il a pour but d'améliorer la couverture sanitaire à tout le territoire, tout en privilégiant notamment la santé de la mère et de l'enfant. | UN | وهدف الخطة هو تحسين تغطية الرعاية الصحية في جميع أنحاء البلد، مع منح الأوّلية لصحة الأم والطفل. |
Le Bureau australien de statistique cherche à améliorer la couverture, la fréquence, la pertinence et la rapidité de production des données collectées grâce aux enquêtes auprès des populations autochtones. | UN | ويهدف المكتب إلى تحسين تغطية البيانات المجموعة وتكرارها وأهميتها وتوقيتها في الدراسات الاستطلاعية للسكان الأصليين. |
Il a également été possible d'améliorer la couverture et la qualité des pulvérisations exécutées dans les zones touchées, après les initiatives de notre gouvernement et de nos partenaires participant à l'Initiative < < Faire reculer le paludisme > > . | UN | وأمكن تحسين تغطية وجودة الرش بالمبيدات بدرجة كبيرة في المناطق المتضررة بعد تدخل رئيسي من الحكومة وشركائنا في برنامج دحر الملاريا. |
Ces politiques ont les objectifs suivants : premièrement, améliorer la couverture et la prestation des services de santé; deuxièmement, permettre aux femmes, aux jeunes, aux populations autochtones et aux personnes âgées de participer pleinement au développement; et troisièmement, protéger le bien-être des femmes, des enfants et des travailleurs migrants et de leur famille. | UN | وهذه السياسات تستهدف تحقيق اﻵتي: أولا، تحسين تغطية وتقديم الخدمات الصحية؛ ثانيا، تمكيـــن المرأة، والشبـــاب، والسكـــان اﻷصليين والمسنيـــن من المشاركـــة مشاركة كاملة في التنمية؛ وثالثا، حماية لرفاه المرأة واﻷطفال والعمــال المهاجرين وعائلاتهم. |
La Déclaration contient une série de recommandations à l'intention des gouvernements, destinées à accélérer les mesures prises pour le financement, des solutions novatrices, l'éducation ainsi que la coopération transfrontières et régionale pour améliorer la couverture de l'assainissement et l'approvisionnement durable en eau. | UN | ويتضمن الإعلان مجموعة من التوصيات المقدمة للحكومات لكي تعمل على تشجيع اتخاذ إجراءات في مجال التمويل، والحلول الابتكارية، والتعليم، والتعاون عبر الحدود والتعاون الإقليمي من أجل تحسين تغطية المرافق الصحية وإمدادات المياه المستدامة. |
À long terme, l'un des objectifs des organisations internationales doit être d'améliorer la couverture et la qualité des statistiques du travail collectées dans les pays qui ne sont pas en mesure actuellement de fournir des chiffres aux formats et pour les périodes demandés. | UN | 31 - ويجب أن يكون من بين الأهداف التي تتوخاها الوكالات الدولية في المدى الطويل تحسين تغطية وجودة إحصاءات العمل التي جُمعت في البلدان غير القادرة في الوقت الراهن على إصدار الأرقام بالأشكال المطلوبة ووفقا للجداول الزمنية المطلوبة. |
- améliorer la couverture et la qualité des services du premier niveau, les maternités et les services d'aiguillage pédiatrique de manière qu'ils assurent une attention humanisée, sans risque, digne et respectueuse et susceptible de répondre aux besoins, aux demandes et aux expectatives de la population. | UN | - تحسين تغطية وجودة الخدمات الأولية، وخدمات الأمومة والإحالة للأطفال لتوفير العناية الإنسانية، الخالية من الخطر والمتسمة بالكرامة والاحترام والقدرة على تلبية احتياجات الجمهور وطلباته وتوقعاته؛ |
Organisation du Système national de santé qui permet d'optimiser les efforts et les ressources en vue d'améliorer la couverture et la qualité des services. | UN | (ه) تنظيم قطاع الصحة الوطني بغية الاستفادة إلى أقصى الحدود من الجهود والموارد الرامية إلى تحسين تغطية الخدمات ونوعيتها. |
L'amélioration de la couverture des besoins par les garderies n'a donc pas eu d'effet sur l'utilisation des prestations en espèces dans ce groupe. | UN | ولهذا فإن تحسين تغطية الرعاية للأطفال لم يكن له، كما يبدو، أي تأثير على استخدام الاستحقاقات النقدية لهذه المجموعة. |
amélioration de la couverture de la pension d'État | UN | تحسين تغطية المعاشات التقاعدية الحكومية |
6. Se félicite de l'initiative visant à améliorer les rapports présentés sur les flux financiers grâce à la collaboration de l'Institut démographique interdisciplinaire des Pays-Bas, et incite à étudier les possibilités d'améliorer la portée et la qualité d'autres rapports par une collaboration du même genre, par exemple avec les organisations non gouvernementales; | UN | ٦ - ترحب بمبادرة تحسين تقديم التقارير عن التدفقات المالية من خلال التعاون مع المعهد الديمغرافي المتعدد التخصصات بهولندا، وتشجع استكشاف فرص تحسين تغطية التقارير اﻷخرى ونوعيتها من خلال مشاريع مشتركة مماثلة للتعاون، وعلى سبيل المثال، في رصد المنظمات غير الحكومية؛ |
Le PNUD a fait savoir au Comité que sa direction avait décidé de créer six postes supplémentaires au deuxième trimestre de 2006, afin d'améliorer l'étendue de l'audit des bureaux de pays et de renforcer les effectifs du Bureau de l'audit et des études de performance. | UN | 426 - وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس أن الإدارة العليا للبرنامج الإنمائي قررت في الفصل الثاني من عام 2006 إنشاء ست وظائف إضافية بهدف تحسين تغطية مراجعة الحسابات للمكاتب القطرية وتعزيز مِلاك موظفي مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء. |
Sachant que le renforcement des capacités en matière statistique à l'échelle nationale est nécessaire à l'amélioration de la quantité, de la pertinence, de l'actualité et de la comparabilité des données, on s'attachera à définir les lacunes et les incohérences et exécuter des programmes de renforcement des capacités. | UN | وبما أن تطوير القدرات الإحصائية على الصعيد الوطني هو في صميم الجهود الرامية إلى تحسين تغطية البيانات وملاءمتها وحسن توقيتها وقابليتها للمقارنة، ستركز الجهود في هذا الصدد على تحديد الثغرات وأوجه التفاوت وتنفيذ برامج لتنمية القدرات. |