ويكيبيديا

    "تحسين حالة النساء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • améliorer la situation des femmes
        
    • amélioration de la situation des femmes
        
    Fournir des informations sur les mesures spécifiques prises pour améliorer la situation des femmes rurales à cet égard. UN ويرجى الإشارة إلى الجهود المحددة المبذولة بهدف تحسين حالة النساء الريفيات في هذا الصدد.
    Elle remercie les membres du Comité pour leur soutien et leurs conseils et attend avec intérêt de recevoir leurs recommandations visant à continuer à améliorer la situation des femmes à Djibouti. UN وشكرت أعضاء اللجنة على دعمهم ونصيحتهم، وهي تتطلع قُدُما إلى تلقي توصياتهم من أجل استمرار تحسين حالة النساء في بلدها.
    Elle a participé à un certain nombre de débats de groupes thématiques visant à améliorer la situation des femmes palestiniennes. UN وشاركت المنظمة في عدد من مناقشات المجموعات المواضيعية الرامية إلى تحسين حالة النساء الفلسطينيات.
    L'amélioration de la situation des femmes dans les conflits armés peut et doit être effective. UN وإنه يمكن بل وينبغي تحسين حالة النساء في المنازعات المسلحة.
    Malgré les progrès considérables réalisés dans l'amélioration de la situation des femmes rurales, la majorité d'entre elles vivent encore dans des conditions difficiles. UN ورغم التقدم الكبير المحرز في تحسين حالة النساء في المناطق الريفية، ما زال أغلبهن في مختلف أنحاء العالم يعيش في ظروف صعبة.
    Elle a accueilli favorablement les mesures prises pour améliorer la situation des femmes détenues et les centres de détention provisoire. UN ورحّبت بالتدابير الرامية إلى تحسين حالة النساء المحتجزات ومرافق الاحتجاز.
    Plusieurs délégations ont relevé les effets préjudiciables des programmes d'ajustement structurel, de la mondialisation et de la libéralisation sur l'économie des pays à faible revenu, et les difficultés rencontrées par voie de conséquence pour améliorer la situation des femmes et des enfants. UN وعلقت عدة وفود على اﻵثار السلبية لبرامج التكيف الهيكلي والعولمة وتحرير اقتصادات البلدان ذات الدخل المنخفض وعلى ما تمخض عن ذلك من صعوبات لدى محاولة تحسين حالة النساء واﻷطفال.
    Plusieurs délégations ont relevé les effets préjudiciables des programmes d'ajustement structurel, de la mondialisation et de la libéralisation sur l'économie des pays à faible revenu, et les difficultés rencontrées par voie de conséquence pour améliorer la situation des femmes et des enfants. UN وعلقت عدة وفود على اﻵثار السلبية لبرامج التكيف الهيكلي والعولمة وتحرير اقتصادات البلدان ذات الدخل المنخفض وعلى ما تمخض عن ذلك من صعوبات لدى محاولة تحسين حالة النساء واﻷطفال.
    125. La Pologne a pris note des progrès réalisés dans différents domaines, y compris les tentatives pour améliorer la situation des femmes. UN 125- وأشارت بولندا إلى التقدم المحرز في مختلف المجالات، بما في ذلك محاولات تحسين حالة النساء.
    L'Azerbaïdjan a également souhaité savoir si la Serbie envisageait d'adopter dans un avenir proche la loi sur l'égalité entre les sexes et le plan national d'action pour améliorer la situation des femmes. UN وأعربت أذربيجان أيضاً عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت صربيا تعتزم اعتماد قانون المساواة بين الجنسين وخطة العمل الوطنية من أجل تحسين حالة النساء في المستقبل المنظور.
    :: S'efforcer de mettre en place une société, des communautés, des familles et des lieux d'emploi, d'enseignement et de loisirs où il n'y ait absolument pas de place pour quelque forme de violence que ce soit à l'égard des femmes tout en s'efforçant d'améliorer la situation des femmes victimes de violence; UN :: العمل على بناء مجتمع ومجتمعات محلية واسر وأماكن عمل وتعليم وترفيه، بحيث تكون جميعها خالية من أي شكل من أشكال العنف ضد المرأة، بل وتسعى في نفس الوقت إلى تحسين حالة النساء اللائي يتعرضن للعنف؛
    L'actuel processus de décentralisation porte une grande partie de son attention à des projets relatifs à l'assainissement, à l'alimentation en eau, à la santé et à l'éducation en vue d'améliorer la situation des femmes. UN وعملية اللامركزية الراهنة تركز قدرا كبيرا من انتباهها على المشاريع المتعلقة بمرافق الصرف الصحي والمياه والصحة والتعليم من أجل تحسين حالة النساء.
    Pour améliorer la situation des femmes à Haïti, il convient d'encourager une démarche qui s'inscrive dans la durée, fasse appel à la participation des collectivités et soit axée sur le renforcement des capacités des femmes, des chefs de file des mouvements féminins et des organisations de femmes à tous les niveaux. UN 63 - وينبغي أن تدعم الجهود الرامية إلى تحسين حالة النساء في هايتي اتباع نهج شعبى مستدام يركز على بناء قدرات النساء، والقيادات والمنظمات النسائية على الأصعدة كافة.
    L'Étude mondiale sur le rôle des femmes dans le développement présente un certain nombre de recommandations en vue d'améliorer la situation des femmes migrantes, réfugiées et victimes de la traite. UN 55 - ووضعت الدراسة الاستقصائية العالمية بشأن دور المرأة في التنمية عددا من التوصيات من أجل تحسين حالة النساء المهاجرات واللاجئات واللاتي تعرضن للمتاجرة بهن.
    Dans sa recommandation générale no 25, le Comité souligne que les mesures temporaires spéciales font partie intégrante d'une stratégie nécessaire pour accélérer la réalisation de l'égalité de fait des femmes et qu'il faut les distinguer des politiques sociales permanentes et de caractère général conçues pour améliorer la situation des femmes et des filles. UN وقد شددت اللجنة في توصيتها العامة رقم 25 على أن التدابير الخاصة المؤقتة تشكل جزءا من استراتيجية ضرورية لتعجيل تحقيق المساواة الفعلية للمرأة، وينبغي تمييزها عن السياسات الاجتماعية العامة الدائمة الرامية إلى تحسين حالة النساء والفتيات.
    47. La publication et la diffusion de la présente observation générale font partie intégrante des politiques visant à améliorer la situation des femmes victimes de disparition forcée. UN 47- ويشكل نشر وتوزيع هذا التعليق العام عنصرين شاملين من عناصر السياسات الرامية إلى تحسين حالة النساء ضحايا الاختفاء القسري.
    105.12 améliorer la situation des femmes et des enfants par la mise en œuvre de la résolution 1325 du Conseil de sécurité des Nations Unies et des résolutions connexes concernant les femmes, la paix et la sécurité (Estonie); UN 105-12- تحسين حالة النساء والأطفال عن طريق تنفيذ قرار مجلس الأمن رقم 1325 والقرارات ذات الصلة بشأن المرأة والسلم والأمن (إستونيا)؛
    66. Le Gouvernement devrait continuer à collaborer étroitement avec la communauté internationale pour élaborer des politiques globales et durables visant à améliorer la situation des femmes et des enfants en Afghanistan, en mettant particulièrement l'accent sur la santé, l'éducation, la création de débouchés économiques et l'autonomisation dans le domaine politique. UN 66- ينبغي للحكومة مواصلة العمل بصورة وثيقة مع المجتمع الدولي لوضع سياسات شاملة ومستدامة ترمي إلى تحسين حالة النساء والأطفال في أفغانستان، مع توجيه اهتمامٍ خاص للصحة والتعليم والفرص الاقتصادية والتمكين السياسي.
    L'amélioration de la situation des femmes rurales passe par la promotion des débouchés non agricoles et un accès non limité aux ressources productives. UN 72 - ويتطلب تحسين حالة النساء الريفيات تعزيز العمالة غير الزراعية والوصول الكامل إلى الموارد الإنتاجية.
    L'amélioration de la situation des femmes rurales en vue de leur promotion économique constitue un des objectifs fondamentaux de la lettre de politique de développement agricole (LPDA). UN ويشكل تحسين حالة النساء الريفيات من أجل النهوض بهن من الناحية الاقتصادية واحداً من الأهداف الأساسية لسياسة التنمية الزراعية.
    L'importance des médecins dans l'amélioration de la situation des femmes victimes de la violence sera également prise en compte dans un nouveau projet qui cible les cabinets de médecins individuels; son exécution commencera vers la fin de 2007. UN وأهمية الأطباء في مجال تحسين حالة النساء المتأثرات بالعنف سوف يتم تناولها أيضا في مشروع جديد يتميز بالتركيز على ممارسات الأطباء كل على حدة. وسيبدأ هذا المشروع في أواخر عام 2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد