ويكيبيديا

    "تحسين سبل الحصول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • améliorer l'accès
        
    • 'amélioration de l'accès
        
    • meilleur accès
        
    • L'élargissement de l'accès
        
    Soulignant la nécessité d'améliorer l'accès à des ressources énergétiques fiables, abordables et écologiquement rationnelles pour atteindre les objectifs de développement convenus au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, UN وإذ تشدد على ضرورة تحسين سبل الحصول على موارد طاقة سليمة بيئيـا يمكن التعويل عليها بأسعار معقولة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    Un manuel sur la manière d'améliorer l'accès à l'assistance juridique et de mieux la fournir a été élaboré en 2010 et sera publié en 2011. UN وفي عام 2010، أُعدَّ كتيّبٌ عن كيفية تحسين سبل الحصول على المساعدة القانونية وتقديمها وسيجري إصدارُه في عام 2011.
    améliorer l'accès à des services adaptés, de prévention pour les groupes à comportements à haut risque; UN تحسين سبل الحصول على الخدمات المناسبة في مجال الوقاية بالنسبة للمجموعات التي تمارس سلوكا يعرضها للخطر الشديد؛
    Coopération internationale en vue de l'amélioration de l'accès à l'assistance juridique dans le système de justice pénale, en particulier en Afrique UN التعاون الدولي على تحسين سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، خصوصا في أفريقيا
    Les capacités de l'ONU dans ce domaine seraient renforcées par un meilleur accès aux conséquences scientifiques. UN ومن شأن تحسين سبل الحصول على الخبرات العلمية أن يعزِّز قدرة الأمم المتحدة في هذا المجال.
    :: L'élargissement de l'accès aux moyens d'assainissement et à l'eau potable; UN :: تحسين سبل الحصول على مياه نظيفة وصرف صحي أفضل
    a) La nécessité d'améliorer l'accès à la documentation issue des études et recherches effectuées par les organismes du système; UN :: ضرورة تحسين سبل الحصول على المواد التي تصدر داخل المنظومة؛
    Il est également nécessaire d'améliorer l'accès, dans des conditions d'égalité, aux services essentiels, notamment en matière de santé et d'éducation. UN ويحتاج الأمر كذلك إلى تحسين سبل الحصول على الخدمات الأساسية، بما فيها الصحة والتعليم، على أساس المساواة.
    Des activités seront menées pour augmenter l'utilisation des sources d'énergie renouvelables afin d'améliorer l'accès à l'énergie dans la région de la CEE. UN وستنفَّذ أنشطة في إطار البرنامج الفرعي لزيادة استخدام الطاقة المتجددة بغية تحسين سبل الحصول على الطاقة في منطقة اللجنة.
    D'autres investissent dans des ateliers et des programmes de sensibilisation aux droits destinés aux communautés de migrants ou ethniques, visant à améliorer l'accès aux services juridiques et autres. UN وهناك دول أخرى تركز على تنظيم حلقات العمل وبرامج التوعية بشأن الحقوق في أوساط المجتمعات الإثنية والمهاجرين، من أجل تحسين سبل الحصول على الخدمات القانونية وغيرها.
    L'équipe d'experts a formulé des recommandations sur la manière d'améliorer l'accès à ces données et leur utilisation. UN وقدّمت فرقة الخبراء توصيات بشأن كيفية تحسين سبل الحصول على المعلومات الفضائية واستخدامها.
    2. Formes particulières de coopération internationale en vue d'améliorer l'accès au financement dans le secteur des produits de base. UN ٢- تعيين أشكال محددة للتعاون الدولي من أجل تحسين سبل الحصول على تمويل السلع اﻷساسية.
    g) améliorer l'accès aux données et autres informations concernant l'espace. UN (ز) تحسين سبل الحصول على البيانات والمعلومات الأخرى ذات الصلة بالفضاء.
    Afin d'améliorer l'accès à ces ressources, la Division a créé une nouvelle base de données pour organiser et stocker les informations disponibles et les rendre ainsi plus accessibles et plus faciles à analyser. UN ومن أجل تحسين سبل الحصول على هذه الموارد، وضعت الشعبة قاعدة بيانات جديدة لتنظيم وتخزين المعلومات المتاحة، بهدف تسهيل الوصول إليها وجعلها أكثر قابلية للتحليل.
    Reconnaissant qu'il faut améliorer l'accès à la mobilité et à des services et ressources énergétiques fiables, abordables, économiquement viables, socialement acceptables et écologiquement rationnels aux fins du développement durable, UN وإذ يعترف بالحاجة إلى تحسين سبل الحصول على خدمات التنقل والطاقة بشكل يُعول عليه وميسور وصالح اقتصادياً ومقبول اجتماعياً، وعلى موارد للتنمية المستدامة،
    Le PNUD et la FAO ont continué d'améliorer l'accès à l'eau et sa qualité. UN 66 - وواصل البرنامج الإنمائي ومنظمة الأغذية والزراعة تحسين سبل الحصول على المياه ونوعيتها.
    améliorer l'accès à l'énergie ainsi que la modicité des coûts, la quantité, la qualité et la durabilité nécessitera de nouveaux plans de financement novateurs et une coopération étroite avec le secteur privé. UN 28 - ويتطلب تحسين سبل الحصول على الطاقة، والقدرة على تحمل التكاليف، والزيادة في إنتاجها كمّا ونوعا، واستدامتها، تنفيذ مخططات تمويل ابتكاري جديدة، وإقامة تعاون وثيق مع القطاع الخاص.
    Coopération internationale en vue de l'amélioration de l'accès à l'assistance juridique dans le système de justice pénale, en particulier en Afrique UN التعاون الدولي على تحسين سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، خصوصا في أفريقيا
    Coopération internationale en vue de l'amélioration de l'accès à l'assistance juridique dans les systèmes de justice pénale, en particulier en Afrique UN التعاون الدولي على تحسين سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، وخصوصا في أفريقيا
    ECOLEX est une base de données mondiale complète pour l'information sur le droit de l'environnement, qui assurera un meilleur accès à cette information, particulièrement aux pays en développement. UN وايكوليكس هي قاعدة بيانات عالمية شاملة لمعلومات القانون البيئي، تكفل تحسين سبل الحصول على هذه المعلومات، وبخاصة للبلدان النامية.
    3. meilleur accès aux données et informations grâce à la base de données de la Convention accessible en ligne UN 3 - تحسين سبل الحصول على البيانات والمعلومات من خلال قاعدة بيانات الإبلاغ الإلكترونية التابعة للاتفاقية.
    g) L'élargissement de l'accès aux données et autres informations relatives à l'espace. UN (ز) تحسين سبل الحصول على البيانات والمعلومات الأخرى المتصلة بالفضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد