ويكيبيديا

    "تحسين شروط الخدمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • amélioration des conditions d'emploi
        
    • améliorer les conditions d'emploi
        
    Le Secrétaire général a indiqué que l'amélioration des conditions d'emploi était un élément essentiel de son programme général de réforme de la gestion des ressources humaines. UN 71 - أشار الأمين العام إلى أن تحسين شروط الخدمة عنصر أساسي من عناصر برنامجه العام لإصلاح إدارة الموارد البشرية.
    amélioration des conditions d'emploi du personnel des missions UN تحسين شروط الخدمة للموظفين الميدانيين
    amélioration des conditions d'emploi pour le personnel recruté sur le plan local UN تحسين شروط الخدمة للموظفين المحليين
    Le Comité a été informé d'un certain nombre d'initiatives tendant à améliorer les conditions d'emploi, mais qui n'avaient encore donné lieu à aucune décision. UN وأحيطت اللجنة علما بعدد من المبادرات الرامية إلى تحسين شروط الخدمة. ولكنها أبلغت أنه لم يتم البت فيها.
    A cet égard, peut-être l'Assemblée générale souhaitera-t-elle réfléchir sur les règles de gestion du personnel. Peut-être conviendrait-il d'améliorer les conditions d'emploi de façon que l'Organisation puisse s'assurer le concours des candidats les plus qualifiés, notamment à l'échelon supérieur. UN وفي هذا الصدد، قد ترغب الجمعية العامة في النظر فيما إذا كان ينبغي تنقيح بعض أحكام نظام الموظفين وما إذا كان ينبغي تحسين شروط الخدمة لاجتذاب أجدر المرشحين للخدمة في المنظمة، ولا سيما على المستويات الوظيفية العليا.
    Il est donc en faveur d'une amélioration des conditions d'emploi proportionnelle aux responsabilités des membres du personnel et des juges, ce que l'Assemblée doit s'efforcer de réaliser de manière impartiale et résolue. UN ولذلك تفضل المجموعة تحسين شروط الخدمة بحيث تتناسب مع مسؤوليات الموظفين والقضاة، وينبغي أن تسعى الجمعية إلى تحقيق ذلك بطريقة نزيهة وحاسمة.
    Néanmoins, l'attitude des États Membres à l'égard de l'amélioration des conditions d'emploi dépend pour une large part de la mesure dans laquelle ils estiment que l'Organisation s'acquitte de ses mandats de manière efficace. UN وأردف قائلا إنه بالرغم من كل شيء، فإن موقف الدول الأعضاء من مسألة تحسين شروط الخدمة يعتمد بشكل كبير على مدى اقتناعها بأن الأمم المتحدة تنفذ ولاياتها بفعالية وكفاءة.
    d) L'amélioration des conditions d'emploi, visant à attirer et à retenir les capacités civiles nécessaires (voir aussi par. 116 ci-dessus); UN (د) تحسين شروط الخدمة لاجتذاب واستبقاء القدرات المدنية اللازمة (انظر أيضا الفقرة 116 أعلاه)؛
    c) amélioration des conditions d'emploi du personnel recruté sur le plan national dans les lieux d'affectation hors Siège UN (ج) تحسين شروط الخدمة للموظفين المعينين محليا في مراكز العمل الموجودة خارج المقر
    c) amélioration des conditions d'emploi du personnel recruté sur le plan national dans les lieux d'affectation hors Siège UN (ج)تحسين شروط الخدمة للموظفين المعينين محليا في مراكز العمل الموجودة خارج المقر
    c) amélioration des conditions d'emploi du personnel recruté sur le plan national dans les lieux d'affectation hors Siège UN (ج) تحسين شروط الخدمة للموظفين المعينين محليا في مراكز العمل الموجودة خارج المقر
    c) amélioration des conditions d'emploi du personnel recruté sur le plan national dans les lieux d'affectation hors Siège UN (ج) تحسين شروط الخدمة للموظفين المعينين محليا في مراكز العمل الموجودة خارج المقر
    D'autres délégations, toutefois, ont émis l'avis que, compte tenu des études réalisées par la Commission de la fonction publique internationale, il faudrait envisager d'accepter les recommandations de la Commission concernant la nécessité d'améliorer les conditions d'emploi. UN على أن وفودا أخرى أعربت عن رأي مفاده أنه، استنادا إلى الدراسات التي اضطلعت بها لجنة الخدمة المدنية الدولية، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لقبول توصيات لجنة الخدمة فيما يتعلق بالحاجة إلى تحسين شروط الخدمة.
    Les Ministres ont réaffirmé qu'ils appuyaient la fonction publique internationale et ont souligné qu'il fallait améliorer les conditions d'emploi afin que l'ONU puisse attirer et conserver du personnel de haut calibre, sur la base d'une représentation géographique la plus large possible, de l'équilibre et de l'égalité entre le personnel masculin et féminin. UN وكرر الوزراء تأكيد دعمهم للخدمة المدنية الدولية وضرورة تحسين شروط الخدمة كيما تستطيع اﻷمم المتحدة جذب أفضل الموظفين والاحتفاظ بهم في خدمة المجتمع الدولي ككل على نطاق أوسع تمثيل جغرافي ممكن وعلى أساس التوازن والتكافؤ بين الجنسين.
    L'Organisation des Nations Unies est de plus en plus présente sur le terrain; il importe donc d'améliorer les conditions d'emploi dans les missions et opérations. UN 119 - وأشار إلى أن الطابع الميداني آخذ في الهيمنة على الأمم المتحدة بصورة متزايدة. ولذا ينبغي تحسين شروط الخدمة في الميدان.
    b) Il faut favoriser plus avant la mobilité en renforçant les efforts visant à améliorer les conditions d'emploi dans les différents lieux d'affectation et à rationaliser les procédures administratives; UN (ب) ضرورة دعم حركة التنقل بتعزيز الجهود الرامية إلى تحسين شروط الخدمة في مختلف مقار العمل وتبسيط الإجراءات الإدارية؛
    améliorer les conditions d'emploi, notamment au regard des traitements et prestations et des questions liées au travail et à la vie privée, est indispensable pour parvenir à plus de mobilité. UN 56 - يعتبر تحسين شروط الخدمة فيما يتعلق بالمرتب والاستحقاقات فضلا عن المسائل الخاصة بالعمل والحياة أساسيا بالنسبة لتعزيز التنقل الوظيفي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد