ويكيبيديا

    "تحسين ظروف العيش" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • améliorer les conditions de vie
        
    • amélioration des conditions de vie
        
    Les autorités continuent de s'employer à améliorer les conditions de vie des détenus. UN وفي الوقت الراهن، لا يزال العمل جارياً من أجل تحسين ظروف العيش.
    Les États devraient toutefois améliorer les conditions de vie dans ces léproseries et hôpitaux. UN وينبغي للدول مع ذلك تحسين ظروف العيش في تلك المستشفيات العامة والمستشفيات الخاصة بالمصابين بالجذام.
    Les programmes humanitaires et de développement doivent contribuer à consolider la paix et à empêcher la reprise des conflits, ainsi qu'à améliorer les conditions de vie et à alléger les souffrances. UN وينبغي للبرامج الإنمائية والإنسانية أن تسهم في دعم السلم وتلافي تجدد الصراع، فضلا عن تحسين ظروف العيش والتخفيف من وطأة الشدائد.
    Les stratégies de lutte contre la pauvreté différant selon les pays, l'amélioration des conditions de vie exige la mise en oeuvre de programmes exécutés au niveau national, avec l'appui de la communauté internationale. UN فاستراتيجيات مكافحة الفقر تختلف باختلاف البلدان ويتطلب تحسين ظروف العيش تنفيذ برامج على الصعيد الوطني مع اﻹفادة من دعم المجتمع الدولي.
    38. La Chine a noté que le Congo progressait dans l'amélioration des conditions de vie, des salaires minima, du paiement des dettes intérieures et des retards de versement des salaires. UN 38- وأشارت الصين إلى أن الكونغو ما فتئ يحرز تقدماً في مجال تحسين ظروف العيش وزيادة الحد الأدنى للأجور وتسديد الديون المحلية ودفع الأجور المتأخرة.
    Ne pouvant ni améliorer les conditions de vie de notre population ni l'aider à s'intégrer dans l'économie mondiale, nous voyons s'aggraver la pauvreté et s'affaiblir la démocratie et la stabilité. UN وإزاء عجزنا عن تحسين ظروف العيش لشعبنا ومساعدته على الاندماج في الاقتصاد العالمي، يزداد الفقر وتضعف الديمقراطية والاستقرار.
    De plus, l'État s'efforce d'améliorer les conditions de vie qui ne peuvent que se répercuter positivement sur la santé de la population en général et des enfants en particulier. UN وبالتوازي فقد وجهت جهود الدولة الى تحسين ظروف العيش لما لذلك من مردود إيجابي على صحة المواطن عامة وصحة اﻷطفال بصفة خاصة.
    Elle s'est en outre enquise des mesures prises pour améliorer les conditions de vie et de travail des travailleurs migrants, et a demandé au pays de préciser si la Constitution mauricienne contenait des restrictions à l'interdiction de la discrimination fondée sur quelque motif que ce soit. UN واستفسرت كذلك عن التدابير المتخذة من أجل تحسين ظروف العيش والعمل للعمال المهاجرين وطلبت توضيح ما إذا كان الدستور الموريشيسي يتضمن أي إعفاء من حظر التمييز على أي أساس.
    En dépit des efforts consentis par l'État algérien, et de la volonté politique d'améliorer les conditions de vie en milieu rural, il existe certaines contraintes que rencontrent les femmes rurales dans leurs domaines d'activités et qui se résument comme suit : UN رغم الجهود التي بذلتها الجمهورية الجزائرية ورغم العزم السياسي على تحسين ظروف العيش في الوسط الريفي، ما زالت المرأة الريفية تتعرض إلى بعض الضغوط في ميادين أنشطتها تتلخص على النحو التالي:
    S'il se félicitait du plan visant à améliorer les conditions de vie des Roms et à résoudre les difficultés faisant obstacle à leur emploi, à leur éducation et à leur logement, le Canada a estimé qu'il convenait d'appliquer davantage d'efforts à son application. UN وبينما رحبت بخطة تحسين ظروف العيش لفائدة الروما وبالتصدي للتحديات المتعلقة بتشغيلهم، وتثقيفهم وإسكانهم، لاحظت كندا ضرورة بذل مزيد من الجهود على مستوى التنفيذ.
    96.45 améliorer les conditions de vie et les infrastructures dans les lieux de détention (Italie); UN 96-45- تحسين ظروف العيش والبنية التحتية في مراكز الاحتجاز في البلد (إيطاليا)؛
    Accompagner la politique de résorption de l'habitat précaire par des politiques visant à améliorer les conditions de vie dans les bidonvilles, assorties de processus participatifs; UN قرْن سياسات القضاء على السكن الهش بسياسات تهدف إلى تحسين ظروف العيش في الأحياء القصديرية، والأخذ بعمليات تشاركية في هذا الصدد؛
    102. L'accès aux services de base est l'une des mesures visant à améliorer les conditions de vie. UN 102- ويعد تلقي الخدمات الأساسية أحد التدابير الرامية إلى تحسين ظروف العيش.
    63. La Banque mondiale rend hommage au travail en cours et, d'une façon générale, apporte son appui et ses encouragements à l'action menée actuellement dans le cadre d'une lutte commune pour améliorer les conditions de vie des enfants les plus pauvres et les plus marginalisés du monde. UN ٣٦- ويُثني البنك الدولي على العمل الجاري ويرغب في تقديم دعمه العام وتشجيعه للعمل الجاري في النضال المشترك من أجل تحسين ظروف العيش ﻷفقر اﻷطفال وأكثرهم تهميشا في العالم.
    39. Le Congo a déclaré que la réforme de l'aménagement urbain et la réorganisation des infrastructures urbaines présentaient un intérêt parce qu'elles contribuent à améliorer les conditions de vie et à garantir le plein exercice des droits économiques, sociaux et culturels. UN 39- وذكر الكونغو أن الإصلاحات في مجال التخطيط العمراني والبنية التحتية مهمّة حيث إنها تؤدي دوراً في تحسين ظروف العيش وضمان التمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    15. S'agissant de l'amélioration des conditions de détention dans le système pénitentiaire, un programme spécial avait été adopté en septembre 2010 pour améliorer les conditions de vie et lutter contre le surpeuplement. UN 15- وبالنسبة إلى تحسين ظروف نظام السجون، اعتُمد برنامج خـاص في أيلول/ سبتمبر 2010 يهدف إلى تحسين ظروف العيش ومعالجة مسألة الاكتظاظ.
    Au cours des 50 dernières années, l'humanité a réalisé d'importants progrès dans les domaines des sciences et de la technologie, du développement économique, de la médicine et autres, qui ont permis d'améliorer les conditions de vie et d'accroître l'espérance de vie pour une vaste partie de la population mondiale, ainsi que d'augmenter les richesses matérielles et même spirituelles du monde. UN في الخمسين عاما التي انقضت، حققت البشرية تقدما في ميادين العلم والتكنولوجيا، والتنمية الاقتصادية، والطب وميادين أخرى، أسفرت عن تحسين ظروف العيش وعن زيادة العمر المتوقع لفئات كبيرة من سكان العالم، كما أسفرت عن زيادة ثروة العالم المادية، وحتى الروحية.
    145.104 améliorer les conditions de vie dans les établissements pénitentiaires et les centres de détention pour mineurs (Thaïlande); UN 145-104 مواصلة تحسين ظروف العيش في السجون ومراكز احتجاز الأحداث التابعة للدولة (تايلند)؛
    Objectif 1 : amélioration des conditions de vie et de l'infrastructure dans les zones rurales. UN 32 - الهدف 1: تحسين ظروف العيش والهياكل الأساسية في المناطق الريفية.
    À une demande d'éclaircissement concernant les éventuelles conditions auxquelles pourrait être subordonnée la restitution des avoirs, le représentant a répondu que la loi n'explicitait pas ces conditions; toutefois, la restitution devait se faire de manière transparente et responsable, et les objectifs recherchés étaient l'amélioration des conditions de vie de la population et le renforcement de l'État de droit dans le pays d'origine. UN وردّا على استيضاح حول الشروط الممكنة لإرجاع الموجودات، بيّن الممثل أنَّ القانون لا ينص صراحة على شروط من هذا النوع، وإنما على إرجاع الموجودات بروح من الشفافية والمسؤولية، وأن أهدافه هي تحسين ظروف العيش في البلد الأصلي أو تعزيز سيادة القانون فيه.
    7. Quatre domaines prioritaires ont été désignés par le Groupe d'experts comme du ressort de THEMANET: l'amélioration des conditions de vie dans les terres arides; la gestion des ressources naturelles; la mise au point, l'application et le transfert de technologies; et la surveillance et l'évaluation. UN 7- حدَّد فريق الخبراء أربع قضايا ذات أولوية مشمولة بشبكة THEMANET: تحسين ظروف العيش في الأراضي الجافة؛ وإدارة الموارد الطبيعية؛ وتطوير وتطبيق التكنولوجيا ونقلها؛ والرصد والتقييم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد