ويكيبيديا

    "تحسين فرص الحصول على الخدمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • améliorer l'accès aux services
        
    • amélioration de l'accès aux services
        
    • l'accès aux services de
        
    • meilleur accès aux services
        
    Ces efforts ont servi de catalyseur pour la réforme des politiques nationales en vue d'améliorer l'accès aux services urbains de base. UN وكان لهذه الجهود تأثير محفز على إجراء إصلاحات للسياسات الوطنية من أجل تحسين فرص الحصول على الخدمات الحضرية الأساسية.
    Il prend aussi note des efforts déployés par l'État partie pour améliorer l'accès aux services de santé. UN وتحيط علماً كذلك بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية.
    Il prend aussi note des efforts déployés par l'État partie pour améliorer l'accès aux services de santé. UN وتحيط علماً كذلك بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية.
    Un grand nombre d'organismes des Nations Unies ont appuyé l'amélioration de l'accès aux services de santé procréative. UN ودعم عدد من أجهزة الأمم المتحدة تحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية في مجال الصحة الإنجابية.
    Une approche axée sur les droits fondamentaux sera favorisée en vue de renforcer la collaboration effective entre les responsables et les détenteurs de droits pour l'amélioration de l'accès aux services de base. UN وسيُروِّج البرنامج لنهجٍ قائم على الحقوق لتعزيز التعاون الفعال بين المضطلعين بالواجبات وأصحاب الحقوق من أجل تحسين فرص الحصول على الخدمات الأساسية.
    La promotion de l'inclusion des techniques numériques contribue de façon déterminante à un meilleur accès aux services éducatifs, financiers et médicaux de base pour ceux qui en sont privés. UN فتعزيز الإدماج الرقمي أمرٌ مفيدٌ جداً في تحسين فرص الحصول على الخدمات التعليمية والمالية والطبية الأساسية لأولئك الذين يفتقرون إليها.
    Ces efforts ont abouti à la mise en place d'un cadre global et intégré qui a permis d'améliorer l'accès aux services publics; de réduire la violence, la criminalité et le chômage; de lutter contre la dégradation de l'environnement; et de renforcer la cohésion sociale et de créer une société plus harmonieuse. UN وأنتج ذلك إطارا شاملا ومتكاملا مكن من تحسين فرص الحصول على الخدمات العامة؛ وخفض مؤشرات العنف والجريمة والبطالة وتدهور البيئة؛ وأدى إلى المزيد من التماسك والوئام الاجتماعي.
    60. Des initiatives gouvernementales visant à améliorer l'accès aux services sociaux et aux aménagements d'utilisation collective ont bénéficié aux femmes. UN 60 - وذكر أن المرأة استفادت من المبادرات الحكومية الرامية إلى تحسين فرص الحصول على الخدمات والمرافق الاجتماعية.
    Les responsables des camps, le personnel sanitaire, les juges, la police et les agents communautaires ont été formés pour améliorer l'accès aux services. UN وجرى تقديم تدريب إلى مديري المخيمات، والعاملين بالرعاية الصحية، والقضاة، والمحامين، وأفراد الشرطة، ووكلاء المجتمع المحلي، وأدى ذلك إلى دعم تحسين فرص الحصول على الخدمات.
    Cinquante pour cent des municipalités ont reçu l'appui du PNUD pour une coopération dans des domaines tels que l'aménagement urbain, l'administration fiscale et le développement local, ce qui a permis d'améliorer l'accès aux services de base de plus de 700 000 personnes. UN وقد تلقت نسبة خمسين في المائة من جميع المجالس البلدية دعم البرنامج الإنمائي بغرض التعاون في مجالات من قبيل التخطيط الحضري وإدارة الضرائب والتنمية المحلية، مما ساهم في تحسين فرص الحصول على الخدمات الأساسية لأزيد من 000 700 شخص.
    D'autres initiatives ont été également lancées en vue d'améliorer l'accès aux services de santé, de renforcer la scolarisation et revitaliser la production agricole dans les cinq préfectures les plus affectées dans la partie nord du pays, et particulièrement dans les préfectures de l'Ouham, l'Ouham-Pendé, la Nana Grébizi et la Kémo, et qui constituent plus de 25 % de la population. UN وبدأ أيضا تنفيذ مبادرات أخرى بغرض تحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية وتعزيز الالتحاق بالمدارس وتنشيط الإنتاج الزراعي في المقاطعات الخمس الأكثر تضررا في الجزء الشمالي من البلاد، ولا سيما مقاطعات أوهام وأوهام بندي، ونانا غريبيزي وكيمو، والتي تضم أكثر من 25 في المائة من مجموع السكان.
    L'Office a poursuivi la mise en œuvre de mesures visant à améliorer l'accès aux services de santé destinés aux personnes touchées par le VIH, aux personnes handicapées, aux personnes âgées et aux familles dirigées par des femmes. UN 24 - وواصلت الأونروا تنفيذ السياسات الرامية إلى تحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية لصالح الأشخاص المتضررين من فيروس نقص المناعة البشرية، والأشخاص ذوي الإعاقة، والمسنين، والأسر المعيشية التي تعولها امرأة.
    Le service de médecine généraliste pour les femmes rurales, officiellement lancé en mars 2000, vise à améliorer l'accès aux services de santé primaires et secondaires pour les femmes des régions rurales en Australie qui n'ont actuellement que peu ou pas accès à des femmes médecins. UN وبدأت رسميا في آذار/مارس 2000 دائرة الممارسات العامات الريفيات عملها بغرض تحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية الأوَّلية والثانوية بالنسبة للنساء في المناطق الريفية بأستراليا اللائي تتضاءل أو تنعدم فرص وصولهن إلى ممارسة عامة.
    Ses objectifs sont les suivants : a) réduire la pauvreté; b) créer des possibilités d'emploi, à court terme mais aussi à titre permanent; et c) améliorer l'accès aux services sociaux de base dans les communautés palestiniennes démunies en mettant en place des infrastructures. UN وتتمثل أهداف البرنامج فيما يلي: (أ) تخفيف وطأة الفقر؛ (ب) إيجاد فرص العمل القصير الأجل والدائم؛ (ج) تحسين فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية في المجتمعات الفلسطينية الفقيرة من خلال توفير البنية التحتية.
    21. Le Comité contre la torture a pris acte des éléments suivants: engagements de Djibouti pris dans le cadre du dialogue avec le Comité pour améliorer la situation dans les lieux de détention, notamment en rénovant ou même en construisant certains bâtiments dans la prison centrale de Gabode, et en rouvrant et rénovant des prisons dans les régions; mesures pour améliorer l'accès aux services de santé. UN 21- وأحاطت لجنة مناهضة التعذيب علماً بالالتزامات التي تعهدت بها جيبوتي أثناء الحوار الذي دار مع اللجنة لتحسين الظروف في أماكن الاحتجاز، خاصة عن طريق ترميم أو حتى تشييد بعض المباني في سجن غابود المركزي وإعادة تشغيل وتأهيل عدد من السجون الواقعة في الأقاليم، وبالجهود المبذولة من أجل تحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية.
    Il devrait également se fixer comme priorité l'amélioration de l'accès aux services médicaux pour la prise en charge des cas de grossesse à risque dans tout le pays. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تُدرج ضمن أولوياتها تحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية فيما يخص حالات الحمل المرتفعة الخطورة في جميع أنحاء البلد.
    Il devrait également se fixer comme priorité l'amélioration de l'accès aux services médicaux pour la prise en charge des cas de grossesse à risque dans tout le pays. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تُدرج ضمن أولوياتها تحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية فيما يخص حالات الحمل المرتفعة الخطورة في جميع أنحاء البلد.
    Depuis une vingtaine d'années, des succès notables ont été enregistrés dans l'amélioration de l'accès aux services de santé grâce au programme de vulgarisation sanitaire, au développement des ressources humaines et à l'expansion rapide des unités de soins primaires ce qui s'est traduit par une amélioration des indicateurs de santé maternelle. UN وعلى مدى العقدين الماضيين، تحققت إنجازات كبيرة في مجال تحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية من خلال برنامج الإرشاد الصحي، وتنمية الموارد البشرية، والتوسع السريع لوحدات الرعاية الصحية الأولية. وقد أدى ذلك إلى تحسن المؤشرات المتعلقة بصحة الأم.
    2. L'amélioration de l'accès aux services de santé et notamment de santé de la reproduction de qualité des hommes et des femmes et de prévention sanitaire et sociale en mettant l'accent sur l'accès aux soins pour tous ; UN 2- تحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية بما في ذلك جودة الصحة الإنجابية للرجل والمرأة والوقاية في المجالين الصحي والاجتماعي مع التركيز على مبدأ الحصول على الرعاية للجميع؛
    meilleur accès aux services financiers UN تحسين فرص الحصول على الخدمات المالية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد