Les conclusions d'études récentes montrent en effet de plus en plus souvent qu'il ne suffit pas d'augmenter les dépenses pour améliorer les résultats scolaires. | UN | وتكشف دراسات حديثة على نحو متزايد أن مستويات الإنفاق المرتفعة وحدها لا تؤدي بالضرورة إلى تحسين نتائج التعليم. |
Cette décentralisation a permis de mieux harmoniser les activités des conseillers avec celles des divisions et d'améliorer les résultats des programmes. | UN | وقد حقق هذا النهج نتائج أفضل في تنسيق عمل المستشارين الإقليميين والشعب الفنية وفي تحسين نتائج البرامج. |
L'une des priorités de la Stratégie consiste à améliorer les résultats des jeunes à risque dans l'éducation et l'emploi. | UN | وتتمثل إحدى أولويات الاستراتيجية في تحسين نتائج التعليم والعمل للشباب المعرضين للخطر. |
Elles ont déclaré que l'application des recommandations de l'Équipe spéciale mondiale était essentielle à l'amélioration des résultats en matière de lutte contre le VIH/sida. | UN | وذكرت الوفود أن تنفيذ توصيات فرقة العمل العالمية حاسم بالنسبة إلى تحسين نتائج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Nous avons donc la ferme intention d'élaborer et de renforcer des approches globales et multisectorielles en vue de favoriser l'amélioration des résultats en matière d'éducation ainsi que l'équité de l'éducation entre les pays et à l'intérieur de chaque pays. | UN | ولذلك فإننا عازمون على وضع وتعزيز نهج شاملة ومتعددة القطاعات من أجل تحسين نتائج التعليم وتحقيق المساواة في التعليم فيما بين البلدان وداخلها. |
Pour nombre de pays en développement, améliorer les résultats en matière de développement humain demeure cependant une préoccupation majeure. | UN | ولا يزال تحسين نتائج التنمية البشرية يمثل أحد الشواغل الرئيسية للكثير من البلدان النامية. |
Toutefois, il reste à déterminer comment un modeste mécanisme de coordination régionale peut le mieux aider les pays africains à promouvoir eux-mêmes les progrès économiques et sociaux de la région et contribuer à améliorer les résultats du développement. | UN | ومع ذلك، تبقى هناك بعض التساؤلات عن كيفية قيام آلية إقليمية متواضعة للتنسيق بتعزيز مسؤولية أفريقيا المتزايدة عن التقدم الاقتصادي والاجتماعي بالمنطقة ومساهمتها في تحسين نتائج التنمية. |
Le Commonwealth agit en étroite collaboration avec les gouvernements des Etats et des Territoires afin d'améliorer les résultats scolaires des élèves en écriture, en lecture et en calcul. | UN | ٥٩٢- ويعمل الكومنولث بشكل وثيق مع حكومات الولايات واﻷقاليم بغية تحسين نتائج تعلّم الطلبة للقراءة والكتابة والحساب. |
Des progrès notables sont accomplis pour améliorer les résultats des activités de développement social menées sur l'ensemble du continent africain ainsi que les résultats du secteur agricole et augmenter les investissements dans les domaines de l'infrastructure et de l'énergie. | UN | ويحرز حاليا تقدم كبير في تحسين نتائج التنمية الاجتماعية في جميع أنحاء القارة، وتعزيز أداء القطاع الزراعي والاستثمار في الهياكل الأساسية والطاقة. |
L'adaptation ou la modification des arrangements en vigueur, ou l'adoption de nouvelles approches pour améliorer les résultats donnés par les efforts de gestion et de conservation peut néanmoins constituer un processus de longue haleine. | UN | بيد أن تكييف أو تغيير ترتيبات الإدارة القائمة أو استحداث نُهج جديدة تمكّن من تحسين نتائج الحفظ والإدارة يمكن أن يكون عملية تستغرق وقتا طويلا. |
Globalement, cette proposition vise à aider tant les pays en développement que les pays développés à faire sur les migrations des recherches et des évaluations, qui soient pertinentes pour les politiques, opportunes et visent à améliorer les résultats en matière de développement. | UN | وإجمالا، يسعى هذا الاقتراح لمساعدة البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء في إعداد بحوث وتقييمات الهجرة ذات الصلة بالسياسات، والحسنة التوقيت والرامية إلى تحسين نتائج التنمية. |
De 2001 à la mi-2003, une étude détaillée et un vaste processus de consultation ont été lancés pour trouver les moyens d'améliorer les résultats des formations à l'emploi suivies par les femmes. | UN | ونفذت، خلال الفترة من 2001 حتى منتصف 2003، عملية بحثية وتشاورية مكثفة بغية التوصل إلى كيفية تحسين نتائج التدريب المرتبط بالوظيفة بالنسبة للمرأة. |
En avril 2004, le Gouvernement australien a annoncé qu'il allouerait 2,1 milliards de dollars entre 2005 et 2008 à des programmes quadriennaux destinés à améliorer les résultats des étudiants autochtones. | UN | 576- وفي نيسان/أبريل 2004 أعلنت الحكومة الأسترالية عن تخصيص 2.1 مليار دولار على مـدى السنـوات الأربع 2005-2008 لبرامج تحسين نتائج التعليم للطلبة من السكان الأصليين. |
Ainsi, l'administration de vermifuges et de fortifiants par exemple sont des interventions peu coûteuses très importantes qui peuvent considérablement améliorer les résultats scolaires. | UN | وتم التأكيد مثلا على أن إجراءات التخلص من الديدان والتقوية بالمغذيات الدقيقة تشكل تدخلات مهمة جدا ومنخفضة التكلفة يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في تحسين نتائج التعلم. |
Qualité de l'éducation : améliorer les résultats d'apprentissage | UN | ثالثا - جودة التعليم: تحسين نتائج التحصيل العلمي |
III. Qualité de l'éducation : améliorer les résultats d'apprentissage | UN | ثالثا - جودة التعليم: تحسين نتائج التعلم |
Des relations et une collaboration régulières entre les négociateurs commerciaux et les décideurs, les responsables de la réglementation et la société civile peuvent contribuer à améliorer les résultats de la réglementation, dans l'intérêt du développement. | UN | وقد يساعد التفاعل والتعاون المنتظمان بين المتفاوضين التجاريين وواضعي السياسات المتعلقة بالخدمات والهيئات المنظِّمة والمجتمع المدني في تحسين نتائج التنظيم ودعم التنمية. |
Les opinions diffèrent quant à la nécessité d'améliorer les résultats du Forum et de créer un mécanisme de suivi. | UN | 100 - وتتباين الآراء بشأن ضرورة تحسين نتائج المنتدى، وبشأن إنشاء آلية للمتابعة. |
Nous avons donc la ferme intention d'élaborer et de renforcer des approches globales et multisectorielles en vue de favoriser l'amélioration des résultats en matière d'éducation ainsi que l'équité de l'éducation entre les pays et à l'intérieur de chaque pays. | UN | ولذلك فإننا عازمون على وضع وتعزيز نهج شاملة ومتعددة القطاعات من أجل تحسين نتائج التعليم وتحقيق المساواة في التعليم فيما بين البلدان وداخلها. |
Ce travail est renforcé par le programme intitulé Inclusion Health, dirigé par le Ministère de la santé, qui met l'accent sur l'amélioration des résultats en matière de santé parmi les groupes en situation vulnérable tels que les sans abri, les gitans et les gens du voyage et les travailleurs du sexe. | UN | 182 - وهذا العمل يعززه البرنامج المعنون " إدماج الصحة " الذي تشرف عليه إدارة الصحة ويركز على تحسين نتائج الصحة للفئات التي تعيش في ظروف صعبة مثل عديمي المأوى، والغجر والرُحَّل، والمشتغلات بالجنس. |
:: Toutefois : les résultats de l'apprentissage restent problématiques; de graves inégalités demeurent; | UN | :: مع ذلك: فما زال تحسين نتائج التعلُّم يمثِّل إشكالية فضلاً عن وجود مشاكل ملموسة تتصل بحالة اللامساواة |