Consciente que la coopération entre pays de transit et pays en développement sans littoral permet d'améliorer les systèmes de transport en transit, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن التعاون بين بلدان المرور العابر والبلدان النامية غير الساحلية يؤدي إلى تحسين نظم النقل العابر، |
Il a fait observer que les conclusions et recommandations adoptées par les participants constituaient un cadre solide pour continuer à améliorer les systèmes de transport en transit. | UN | وأشار إلى أن الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدها الاجتماع تشكل إطاراً متيناً لمواصلة تحسين نظم النقل العابر. |
En outre, elle a fourni une aide aux pays de transit et aux pays sans littoral afin de leur permettre de parvenir à un accord sur les mesures destinées à améliorer les systèmes de transport de transit et l'efficacité commerciale. | UN | ووفر علاوة على ذلك الدعم اللازم لبلدان المرور العابر والبلدان غير الساحلية حتى تتوصل إلى اتفاقات بشأن الإجراءات الرامية إلى تحسين نظم النقل العابر وكفاءة التجارة. |
L'amélioration des systèmes de transport et de transit ont aussi permis d'améliorer la sécurité et la sûreté. | UN | وساعد تحسين نظم النقل والمرور العابر أيضاً على تعزيز الأمن والسلامة. |
Il traitait de questions fondamentales concernant la politique de transport en transit et fournissait des orientations pour l'amélioration des systèmes de transport en transit. | UN | ويتناول مسائل جوهرية في مجال سياسة النقل العابر ويقدم مبادئ توجيهية من أجل تحسين نظم النقل العابر. |
Nous exhortons l'organisation à étendre, en coopération avec les autres organismes du système des Nations Unies, son programme d'appui aux pays en développement sans littoral et de transit, dans les efforts qu'ils déploient pour améliorer leurs systèmes de transport en transit. | UN | ونحث المنظمة على أن تقوم، بالتعاون مع غيرها من الجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، بالدأب على توسيع نطاق برامجها الرامية إلى دعم البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور المجاورة في جهودها الرامية إلى تحسين نظم النقل العابر فيها. |
a) Services consultatifs. Mise en oeuvre de politiques et mesures destinées à améliorer le transport des marchandises en transit; mise en oeuvre de politiques et mesures — faisant appel notamment à la coopération régionale — susceptibles de lever les obstacles qui s'opposent à l'essor des petits États insulaires en développement; | UN | )أ( الخدمات الاستشارية - تنفيذ سياسات وتدابير تستهدف تحسين نظم النقل العابر؛ وتنفيذ سياسات وتدابير، ولا سيما تلك التي تعزز اﻹجراءات التعاونية على الصعيد اﻹقليمي، بغرض تخفيف القيود الانمائية الخاصة التي تواجه البلدان الجزرية الصغيرة النامية؛ |
INTERNATIONALES POUR améliorer les systèmes de transport EN TRANSIT | UN | الدولية من أجل تحسين نظم النقل العابر |
On trouvera dans le présent document la réponse du Gouvernement de la République populaire de Chine à la lettre du Secrétaire général de la CNUCED demandant des renseignements sur les politiques et mesures adoptées pour améliorer les systèmes de transport en transit. | UN | تتضمن هذه الوثيقة رد حكومة جمهورية الصين الشعبية على رسالة الأمين العام للأونكتاد التي طلب فيها معلومات عن السياسات العامة والإجراءات الرامية إلى تحسين نظم النقل العابر. |
ET LES ORGANISATIONS INTERNATIONALES POUR améliorer les systèmes de transport EN TRANSIT | UN | الدولية من أجل تحسين نظم النقل العابر |
6. L'action menée pour améliorer les systèmes de transport en transit demeure axée sur l'établissement de conditions commerciales. | UN | ٦ - تظل تهيئة البيئة الصالحة تجاريا لسياسة النقل العابر هو محور جميع الجهود المبذولة لزيادة تحسين نظم النقل العابر. |
Il collabore également avec la Banque asiatique de développement pour améliorer les systèmes de transport entre la Chine, la Mongolie et la Fédération de Russie, ainsi que dans les domaines de l'énergie et du commerce de transit dans la région. | UN | ويتعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تعاونا وثيقا أيضا مع مصرف التنمية الآسيوي في تحسين نظم النقل بين الصين ومنغوليا والاتحاد الروسي، فضلا عن الطاقة والتجارة العابرة في المنطقة. |
Consciente que la coopération entre pays de transit et pays en développement sans littoral permet d'améliorer les systèmes de transport en transit, | UN | " وإذ تسلّم أيضا بأن التعاون بين بلدان المرور العابر والبلدان النامية غير الساحلية يؤدي إلى تحسين نظم النقل العابر، |
Cette réorientation augurait bien de l'amélioration des systèmes de transport en transit. | UN | وكان هذا التوجه الجديد للسياسة العامة يبشر بالخير لمواصلة تحسين نظم النقل العابر. |
15. Les objectifs du Comité international sur les GNSS sont d'assurer la compatibilité et l'interopérabilité des systèmes GNSS, de réaliser ainsi des économies grâce à la coopération internationale et de faire profiter toute la société des informations relatives au positionnement, à la navigation et à la synchronisation, notamment par une amélioration des systèmes de transport. | UN | 15- وتتمثل أهداف اللجنة الدولية في تحقيق التواؤم وإمكانية التشغيل المتبادل للنظم العالمية لسواتل الملاحة، وبذلك تُقتصد التكاليف من خلال التعاون الدولي وتتاح المعلومات المتعلقة بتحديد المواقع والملاحة والتوقيت على نطاق العالم لفائدة المجتمع، بما في ذلك من خلال تحسين نظم النقل. |
Le représentant résident a rappelé que le Groupe spécial du PNUD pour la CTPD avait contribué financièrement à l'organisation, en 1977, de la toute première réunion consultative des pays sans littoral et de transit de la sousrégion, qui avait eu pour objet de définir des priorités aux niveaux national, sousrégional et international en vue de l'amélioration des systèmes de transport en transit dans la sousrégion. | UN | وأشار الى أن الوحدة الخاصة للتعاون التقني بين البلدان النامية في الأونكتاد قدمت مساعدات مالية كيما ينظَّم في عام 1977 أول اجتماع من نوعه في هذا المجال وهو الاجتماع الاستشاري المخصص للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر في المنطقة لتحديد المجالات ذات الأولوية على الصعيد الوطني ودون الاقليمي والدولي، بغية تحسين نظم النقل العابر في المنطقة. |
7. Les pays bénéficiaires des projets susmentionnés se sont vivement félicités des travaux entrepris à ce titre et de leur contribution concrète à l'amélioration des systèmes de transport en transit et ont demandé instamment aux organismes donateurs d'étudier attentivement la possibilité d'apporter des ressources pour relancer les activités relevant de ces projets. | UN | ٧ - وقد أثنت البلدان المستفيدة من المشاريع المذكورة أعلاه ثناءا كبيرا على أعمال هذه المشاريع وأثرها الايجابي على تحسين نظم النقل العابر، وحثت المؤسسات المانحة على النظر جديا في توفير الموارد لتجديد أنشطة هذه المشاريع. |
Les pays en développement sans littoral comme le Népal devraient bénéficier d'une aide qui leur permettrait d'améliorer leurs systèmes de transport et de mettre au point des catégories de produits à faible volume et à valeur élevée. | UN | 11 - وقال إن البلدان النامية غير الساحلية مثل نيبال يجب أن تتلقى المساعدة من أجل تحسين نظم النقل فيها وتطوير أنواع منتجات قليلة الحجم وعالية القيمة. |
8. Jugeant essentiel de prendre dûment en considération les besoins et problèmes particuliers des pays en développement sans littoral, le Japon a continué de leur fournir une aide financière et technique, ainsi qu'aux pays en développement de transit, afin d'améliorer leurs systèmes de transport. | UN | اليابـان 8- تعترف اليابان بأهمية التصدي بصورة مناسبة للاحتياجات والمشاكل الخاصة بالبلدان النامية غير الساحلية، وقد واصلت تقديم المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية من أجل تحسين نظم النقل فيها. |
a) Services consultatifs. Mise en oeuvre de politiques et mesures destinées à améliorer le transport des marchandises en transit; mise en oeuvre de politiques et mesures — faisant appel notamment à la coopération régionale — susceptibles de lever les obstacles qui s'opposent à l'essor des petits États insulaires en développement; | UN | )أ( الخدمات الاستشارية - تنفيذ سياسات وتدابير تستهدف تحسين نظم النقل العابر؛ وتنفيذ سياسات وتدابير، ولا سيما تلك التي تعزز اﻹجراءات التعاونية على الصعيد اﻹقليمي، بغرض تخفيف القيود الانمائية الخاصة التي تواجه البلدان الجزرية الصغيرة النامية؛ |
III. POLITIQUES ET PROGRAMMES GOUVERNEMENTAUX VISANT À améliorer les réseaux de transport EN TRANSIT | UN | ثالثاً - السياسات والبرامج الحكومية الرامية إلى تحسين نظم النقل العابر |