ويكيبيديا

    "تحسين نوعيتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • améliorer la qualité
        
    • améliorant leur qualité
        
    • soit de meilleure qualité
        
    On a publié moins souvent le bulletin intitulé Energy Newsletter pour en améliorer la qualité en concentrant les ressources. UN وتم تخفيض عدد المرات التي تصدر فيها النشــرة اﻹخبارية للطاقــة من أجل تحسين نوعيتها عن طريق تركيز الموارد.
    Par exemple, en dépit de quelques progrès concernant la quantité, améliorer la qualité et l'efficacité de l'aide au développement reste un défi. UN مثلاً، رغم إحراز بعض التقدم من حيث كمية المعونة الإنمائية، فإن تحسين نوعيتها وفعاليتها لا يزال يشكّل تحدياً.
    Les donateurs sont par conséquent tenus non seulement de respecter leurs engagements d'augmenter le montant de leur aide, mais aussi d'en améliorer la qualité. UN ولذلك تقع على المانحين مسؤولية ألا يقتصروا فقط على الوفاء بالتزاماتهم بزيادة حجم المعونة وإنما تحسين نوعيتها أيضاً.
    Ces contributions l'aident à diversifier son programme et à améliorer la qualité de ses prestations. UN فمن شـأن هذه التبرعات أن تساعد على توسيع نطاق الخدمات التي يمكن للكلية أن تقدمها وفي تحسين نوعيتها.
    Son objectif général est d'améliorer la qualité de vie de la population handicapée grâce à la prévention, au suivi préférentiel, à l'adoption de mesures de discrimination positive et au renforcement et à l'élargissement des services existants, en facilitant l'accès à ces services, en améliorant leur qualité et en étendant leur couverture. UN ويتمثل هدفها العام في تحسين نوعية حياة السكان المعوقين عن طريق الوقاية والرعاية التفضيلية واتخاذ تدابير للتمييز الإيجابي وتقوية وتوسيع الخدمات الموجودة، الأمر الذي ييسر وصولهم إليها، مع تحسين نوعيتها وتوسيع نطاق تغطيتها.
    o) Privilégier la transparence et le respect du principe de responsabilité dans la coopération internationale pour le développement, impératif qui vaut pour les pays donateurs comme pour les pays en développement, et veiller en particulier à ce que les apports financiers soient suffisants et prévisibles, et à ce que l'aide soit de meilleure qualité et mieux ciblée ; UN (س) العمل على تحقيق المزيد من الشفافية والخضوع للمساءلة في مجال التعاون الإنمائي الدولي في البلدان المانحة والبلدان النامية على حد سواء، مع التركيز على توفير موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها وعلى تحسين نوعيتها وأهدافها؛
    En outre, il s'est joint à la Commission économique pour l'Afrique (CEA) afin d'organiser une réunion technique chargée de trouver des moyens de réduire le coût des recensements effectués dans la région et d'en améliorer la qualité. UN وباﻹضافة الى ذلك، اشترك الصندوق مع اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في رعاية اجتماع تقني كلف بتحديد سبل حفض تكاليف التعدادات السكانية في المنطقة مع تحسين نوعيتها.
    04: Conception et qualité des programmes: examiner les projets et les programmes élaborés au sein de la Division afin d'en améliorer la qualité, certifier et approuver les descriptifs de projets. UN 04: تصميم البرامج ومتابعة نوعيتها: استعراض المشاريع والبرامج المعدة في الشعبة من أجل تحسين نوعيتها واصدار الشهادات والموافقة على وثائق المشاريع.
    Il avait également suggéré qu'un groupe consultatif informel d'éminents économistes du développement réalise un examen collégial des principaux résultats des activités de recherche de la CNUCED, de façon à en améliorer la qualité et la cohérence. UN واقترح الفريق أيضاً قيام فريق استشاري غير رسمي من الاقتصاديين البارزين في مجال التنمية بإجراء استعراض نظراء لمنتجات البحوث الرئيسية التي يقوم بها الأونكتاد بغية تحسين نوعيتها وترابطها.
    En outre, certaines modifications ont été apportées à l’établissement et à la traduction des comptes rendus analytiques, dont on s’emploie à améliorer la qualité et la précision en se reportant davantage aux enregistrements sonores et aux textes écrits des interventions dans la langue originale. UN وأدخلت، علاوة على ذلك، بعض التغييرات على إعداد المحاضر الموجزة وترجمتها بهدف تحسين نوعيتها وزيادة دقتها من خلال زيادة الاعتماد على التسجيلات الصوتية والنصوص الخطية للبيانات عند اﻹدلاء بها بلغاتها اﻷصلية.
    La zone forestière de Lange Erlen, en Suisse, par exemple, est inondée une douzaine de fois par mois par l'eau du Rhin pour permettre à la litière de la forêt de filtrer l'eau afin d'en améliorer la qualité et de recharger la nappe phréatique utilisée par la ville de Bâle, à proximité. UN فعلى سبيل المثال، تُغمر منطقة لانج إيرلن الحرجية في سويسرا بالمياه من نهر الراين لمدة تزيد على عشرة أيام كل شهر للسماح للتربة الحرجية بتصفية المياه من أجل تحسين نوعيتها وتغذية طبقة المياه الجوفية في مدينة بازل القريبة.
    On a rappelé qu'il fallait non seulement accroître le volume de l'aide fournie, mais aussi en améliorer la qualité, en veillant bien à ce que les ressources allouées aux différents secteurs, notamment l'infrastructure, la technologie et la formation professionnelle, correspondent aux priorités des pays bénéficiaires. UN وشُدد أيضا على الحاجة ليس فقط إلى الزيادة من كمية المعونة وإنما أيضا إلى تحسين نوعيتها لا سيما فيما يتعلق بمواءمة مخصصاتها القطاعية مع أولويات البلدان المتلقية، بما في ذلك البنية التحتية والتكنولوجيا وتطوير المهارات.
    ▪ Le réinvestissement dans les activités concernées des recettes produites par ces activités contribuerait à financer leur développement et leur expansion ultérieurs, et aussi à en améliorer la qualité, l'attrait pour les médias et l'intérêt financier, ce qui se traduirait par des recettes accrues. UN :: إن من شأن إعادة ضخ الإيرادات في الأنشطة التي تولدها أن يُساعد في تمويل تطوير وتوسيع هذه الأنشطة وكذلك في تحسين نوعيتها وجاذبيتها لوسائط الإعلام وقيمتها المالية، مما يفضي إلى تحقيق زيادة في الإيرادات.
    Pour mener au mieux ses activités dans ces domaines, l'UNICEF a élaboré des directives pour les politiques et les programmes, renforcé les capacités de son personnel, encouragé la diffusion d'informations, effectué un travail de sensibilisation à un haut niveau et procédé à des évaluations afin d'améliorer la qualité de ses programmes. UN ولدعم أنشطتها في هذه المجالات، وضعت اليونيسيف توجيهات في مجال السياسة العامة والبرامج، وعززت قدرات الموظفين ونشر المعلومات، وأجرت أنشطة للدعوة في هذا الصدد على مستوى عال وقامت بعمليات تقييم لمختلف الأنشطة تهدف إلى تحسين نوعيتها.
    6. Le programme de publications du HautCommissariat est axé sur des publications de base, telles que les fiches d'information, les documents d'éducation et de formation, les documents portant sur des problèmes particuliers, les documents de référence et les documents de promotion; on s'efforce d'en améliorer la qualité et de les diffuser dans plusieurs langues. UN 6- يركز برنامج منشورات المفوضية السامية لحقوق الإنسان على المنشورات الأساسية مثل صحائف الوقائع والمواد التدريبية والتثقيفية، وعلى ورقات القضايا والمواد المرجعية والمواد الترويجية، مع تحسين نوعيتها وتوفيرها بلغات متعددة.
    De plus, un outil informatique, iNeed, a été conçu pour mettre en œuvre une application relative à la fourniture des services et à l'ordonnancement des tâches, afin de normaliser et d'améliorer la qualité des services et de réduire les dépenses grâce à une gestion efficace des ressources. UN وفضلا عن ذلك، استُحدثت أداة من أدوات تكنولوجيا المعلومات في مجال تقديم الخدمات وانسياب العمل تسمى iNeed وذلك لتوحيد وتحسين طريقة تقديم الخدمات، بغية تحسين نوعيتها والحد من التكاليف من خلال إدارة الموارد بكفاءة.
    Bien que l’on tente actuellement par toutes sortes de moyens d’élargir la gamme et la couverture des services sociaux afin d’en améliorer la qualité et de faire en sorte qu’ils répondent aux besoins réels et bien que l’on s’efforce d’expérimenter et d’innover pour les organiser et les dispenser, il faut bien reconnaître que, dans la plupart des pays, les systèmes en place sont loin de couvrir toute la population. UN ٢ - ورغم ما يبذل من جهود عديدة ومتنوعة لتوسيع نطاق وشمول الخدمات ورغم أن الساحة لا تخلو من التجارب والابتكارات المتصلة بتنظيم تلك الخدمات وإيصالها، بغية تحسين نوعيتها وضمان استجابتها للاحتياجات الحقيقية، فإنه يتعين على التقييم الكلي أن يشير إلى أن النظم الحالية القائمة في معظم اﻷماكن لا تصل إلى عدد كبير من الناس.
    o) Privilégier la transparence et le respect du principe de responsabilité dans la coopération internationale pour le développement, impératif qui vaut pour les pays donateurs comme pour les pays en développement, et veiller en particulier à ce que les apports financiers soient suffisants et prévisibles, et à ce que l'aide soit de meilleure qualité et mieux ciblée ; UN (س) العمل على تحقيق المزيد من الشفافية والخضوع للمساءلة في مجال التعاون الإنمائي الدولي في البلدان المانحة والبلدان النامية على حد سواء، مع التركيز على توفير موارد مالية كافية يمكن التنبؤ بها وعلى تحسين نوعيتها وتحديد أهدافها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد