Les efforts faits pour améliorer la situation n'ont pas donné de résultats. | UN | ولم تؤت الجهود الرامية إلى تحسين هذه الحالة ثمارها. |
Le Gouvernement n'en fait pas moins tout ce qu'il peut pour améliorer la situation. | UN | غير أن الحكومة تعمل قصاراها من أجل تحسين هذه الحالة. |
Il est dans l'intérêt de la Convention de chercher à améliorer la situation. | UN | ومن مصلحة اتفاقية الذخائر العنقودية أن تسعى إلى تحسين هذه الحالة. |
Nous pouvons et nous devons améliorer cette situation. | UN | وبوسعنا تحسين هذه الحالة وينبغي لنا أن نفعل ذلك. |
Il faut s'employer d'urgence à améliorer cette situation. | UN | ويلزم اتخاذ خطوات عاجلة بغية تحسين هذه الحالة. |
Le Comité a été informé que le HCR poursuivra son dialogue avec les donateurs afin d'améliorer cette situation. | UN | وأُحطرت اللجنة أيضا بأن المفوضية ستواصل حوارها مع الجهات المانحة بغية تحسين هذه الحالة. |
Les indications données au paragraphe 36 du document A/49/527 montrent que l'Administration a cherché à améliorer la situation. | UN | وتشير البيانات الواردة في الفقرة ٣٦ من الوثيقة A/49/527 الى أن اﻹدارة سعت الى تحسين هذه الحالة. |
La participation des femmes aux instances consultatives du Gouvernement fédéral n'est que de 12,2 %; mais de nouvelles mesures sont envisagées pour améliorer la situation dans ce domaine. | UN | وقالت إن مشاركة المرأة في الهيئات الاستشارية التابعة للحكومة الاتحادية تبلغ نسبة 12.2 في المائة فقط، ولكن من المزمع اتخاذ المزيد من التدابير بغية تحسين هذه الحالة. |
Le Rapporteur spécial en conclut donc que le Gouvernement iraquien ne semble pas disposé à s'attaquer aux sérieuses carences concernant le respect des droits de l'homme en Iraq, et encore moins à coopérer en vue d'améliorer la situation. | UN | ولذلك يخلص المقرر الخاص إلى نتيجة مؤداها أن الحكومة لا يبدو أنها مستعدة حتى لتناول أوجه القصور الشديدة فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان في العراق، ناهيك عن التعاون من أجل تحسين هذه الحالة. |
Le Gouvernement, conscient de la nécessité d'améliorer la situation et de réaliser une égalité complète entre les hommes et les femmes, réaffirme sa ferme volonté de respecter les dispositions de la Convention. | UN | وتسليماً بضرورة تحسين هذه الحالة وتحقيق المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة، تكرر الحكومة الإعراب عن التزامها بالامتثال لأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
La création d'une commission d'enquête plus étendue, aux termes de l'Accord de Linas-Marcoussis, peut aider à améliorer la situation. | UN | وقد يساعد الاقتراح الداعي إلى إنشاء لجنة تحقيق أوسع نطاقا بموجب اتفاق لينا - ماركوسي على تحسين هذه الحالة. |
Il demande quelles sont, pour le Rapporteur spécial, les mesures que les deux parties devraient prendre dans les meilleurs délais pour améliorer la situation des droits de l'homme dans les territoires occupés et ce que peut faire la communauté internationale pour améliorer la situation. | UN | وسأل المقرر الخاص عن الإجراءات التي يرى من الواجب أن يتخذها الطرفان، في أقرب وقت ممكن، بهدف تحسين حالة حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة. وتساءل عما يمكن أن يقوم به المجتمع الدولي من أجل تحسين هذه الحالة. |
Les objectifs fixés dans les directives du Dixième Plan comme la construction de 585 km de sentiers muletiers, pourront améliorer la situation. | UN | ومن المنتظر أن تؤدي الأهداف المحددة في المبادئ التوجيهية للخطة العاشرة، مثل بناء 585 كيلومترا من الطرق لسير البغال، إلى تحسين هذه الحالة. |
Les statistiques ne sont pas toutes ventilées par sexe, mais il apparaît clairement que les femmes sont surreprésentées parmi les chômeurs et les personnes se situant au-dessous du seuil de pauvreté. Le Gouvernement étudie les moyens d'améliorer la situation. | UN | وعلى الرغم من أن الإحصاءات لم تكن جميعها مصنفة حسب نوع الجنس، إلا أن من الواضح أن النساء هن الأكثر تمثيلاً من بين العاطلين ومن هم دون خط الفقر، وما فتئت الحكومة تدرس سبل تحسين هذه الحالة. |
Mme Baxewanos aimerait connaître l'opinion du rapporteur spécial quant aux meilleures manières d'améliorer cette situation. | UN | وطلبت رأي المقرر الخاص حول أفضل الطرق في تحسين هذه الحالة. |
À la demande du Gouvernement du Président Ntibantunganya, le Centre des droits de l'homme met actuellement au point un important projet d'assistance judiciaire visant à améliorer cette situation. | UN | وبناء على طلب حكومة الرئيس نتبنتونغانيا، يضع مركز حقوق اﻹنسان حاليا مشروعا هاما للمساعدة القضائية يهدف الى تحسين هذه الحالة. |
Il analyse les raisons pour lesquelles les résultats à l'exportation en général et les résultats à l'exportation de certains grands secteurs ont été relativement faibles et suggère des politiques susceptibles d'améliorer cette situation. | UN | وهو يحلل الأسباب التي تكمن خلف الضعف النسبي للأداء التصديري الكلي والأداء التصديري لقطاعات رئيسية، ويقدم مقترحات سياساتية من أجل تحسين هذه الحالة. |
Des mesures sont aujourd'hui à l'étude en vue d'encourager les partis politiques à s'efforcer d'améliorer cette situation, et un rapport d'évaluation doit être présenté au Parlement en 2003. | UN | وينظر حاليا في اتخاذ تدابير لتشجيع الأحزاب السياسية على العمل على تحسين هذه الحالة وسوف يقدم تقرير تقييمي إلى البرلمان في عام 2003. |
Au paragraphe 15 de la même résolution, l’Assemblée a prié le Secrétaire général d’aider les organes susmentionnés à améliorer cette situation et de lui rendre compte à sa cinquante-troisième session, par l’intermédiaire du Comité des conférences, des mesures prises à cette fin. | UN | وطلبت الجمعية العامة في الفقرة ١٥ من القرار نفسه إلى اﻷمين العام أن يساعد الهيئات المذكورة آنفا على تحسين هذه الحالة وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين، عن طريق لجنة المؤتمرات، تقريرا عن اﻹجراءات المتخذة تحقيقا لهذه الغاية. |
Au paragraphe 15 de la même section, l’Assemblée avait prié le Secrétaire général d’aider les organes susmentionnés à améliorer cette situation et de lui rendre compte à sa cinquante-troisième session, par l’intermédiaire du Comité des conférences, des mesures prises à cette fin. | UN | وفي الفقرة ١٥ من الجزء نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يساعد الهيئات المذكورة آنفا على تحسين هذه الحالة وأن يقدم إلى الجمعية في دورتها الثالثة والخمسين، عن طريق لجنة المؤتمرات، تقريرا عن اﻹجراءات المتخذة تحقيقا لتلك الغاية. |
Au cours des dernières années, en vue d'améliorer cette situation, de nombreuses activités ont été menées par les institutions gouvernementales et par les organisations non gouvernementales comme JASAS, qui mérite d'être spécialement mentionnée. | UN | 398 - وفي السنوات القليلة الماضية جرى الاضطلاع بأنشطة متعددة بغية تحسين هذه الحالة عن طريق الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، ويجدر بالذكر منها على وجه الخصوص منظمة JAZAS غير الحكومية. |