ويكيبيديا

    "تحظر التمييز على أساس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • interdit toute discrimination fondée sur
        
    • interdit la discrimination fondée sur le
        
    • interdisant la discrimination fondée sur la
        
    • interdisant la discrimination fondée sur le
        
    • interdit la discrimination fondée sur la
        
    • interdisent la discrimination fondée sur le
        
    • interdisant la discrimination fondée sur l
        
    • qui interdisent la discrimination fondée sur
        
    • interdisent la discrimination pour des raisons
        
    • interdisent la discrimination sur la base
        
    • interdisant toute discrimination fondée sur
        
    • interdisant la discrimination pour des motifs
        
    • interdit toute discrimination pour des motifs tenant
        
    • interdisent toute discrimination fondée sur
        
    • interdisent la discrimination fondée sur la
        
    3. Il est dit aux paragraphes 1, 37 et 104 du rapport de l'État partie que l'article 6 de la Constitution d'Andorre interdit toute discrimination fondée sur le sexe. UN 3 - في تقرير الدولة الطرف يُذكر في الفقرات 1-37 و 104 أن المادة 6 من دستور أندورا تحظر التمييز على أساس نوع الجنس.
    L'article 18 de la Constitution interdit la discrimination fondée sur le sexe, la religion et l'origine ethnique. UN فالمادة 18 من الدستور، تحظر التمييز على أساس الجنس أو الانتماء الديني أو الأصل العرقي.
    On ne dispose pas de données suffisantes à l'issue de cette étude pour dire si les gouvernements font assez ou non pour faire appliquer les lois interdisant la discrimination fondée sur la séropositivité. UN ولا تتيح هذه الدراسة ما يكفي من البيانات لمعرفة ما إذا كانت الحكومات تستثمر كثيراً في إنفاذ القوانين التي تحظر التمييز على أساس الإصابة بالفيروس.
    Plusieurs États ont renforcé leur droit du travail ou les lois pertinentes interdisant la discrimination fondée sur le sexe et instituant le principe d'égalité des chances entre les femmes et les hommes en matière d'emploi. UN وقد قامت عدة دول بتعزيز قوانين العمل أو قوانين توظيف العمالة على أساس تكافؤ الفرص والتي تحظر التمييز على أساس نوع الجنس وتنص على تكافؤ الفرص للنساء والرجال في التوظيف.
    Le rapport se borne à citer l'article 15 de la Constitution, qui interdit la discrimination fondée sur la religion, la race, le sexe, la caste ou le lieu de naissance. UN ويكتفي التقرير باﻹشارة إلى المادة ٥١ من الدستور التي تحظر التمييز على أساس الدين أو العرق أو الجنس أو الطبقة أو مكان الولادة.
    Rappelant que les pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et les autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme interdisent la discrimination fondée sur le sexe, UN وإذ تشير إلى أن العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان والصكوك الدولية اﻷخرى لحقوق اﻹنسان تحظر التمييز على أساس الجنس،
    33. La législation ne contient aucune disposition spécifique interdisant la discrimination fondée sur l'âge. UN 33- ولا تشمل تشريعات إستونيا أي أحكام محددة تحظر التمييز على أساس السن.
    Le Secrétariat de l'ONU, les membres des groupes de travail et des organes conventionnels, les rapporteurs et les représentants spéciaux et autres instances qui s'occupent des droits de l'homme sont donc tenus d'intégrer une démarche sexospécifique dans toutes leurs activités et méthodes de travail de manière à se conformer aux nombreuses résolutions, recommandations et conventions qui interdisent la discrimination fondée sur le sexe. UN ولذلك فإن أمانة اﻷمم المتحدة وأعضاء اﻷفرقة العاملة وهيئات رصد تنفيذ المعاهدات، والمقررين والممثلين الخاصين، والكيانات اﻷخرى المعنية بحقوق اﻹنسان ملزمون بدمج مفهوم مراعاة اعتبارات الجنس في كل أنشطتهم ووسائل عملهم من أجل التقيد بالقرارات والتوصيات والاتفاقيات العديدة التي تحظر التمييز على أساس الجنس.
    Le recrutement des femmes dans l'administration américaine obéit à des lois et politiques de l'État fédéral et des différents États qui ne s'appliquent pas uniquement au secteur forestier, comme les lois sur l'égalité des chances dans l'emploi qui interdisent la discrimination pour des raisons de sexe et concernent les secteurs aussi bien public que privé. UN وتحكم توظيف المرأة في الوكالات الحكومية في الولايات المتحدة قوانين وكذلك سياسات على المستوى الوطني وعلى مستوى الولايات لا ينفرد بها قطاع الغابات. فجميع الوكالات الحكومية وصناعات القطاع الخاص تخضع مثلا لقوانين تكافؤ فرص العمل التي تحظر التمييز على أساس نوع الجنس.
    3. Il est dit aux paragraphes 1, 37 et 104 du rapport de l'État partie que l'article 6 de la Constitution d'Andorre interdit toute discrimination fondée sur le sexe. UN 3- يشير تقرير الدولة الطرف إلى أن الفقرات 1 و37 و104 من المادة 6 من دستور أندورا تحظر التمييز على أساس نوع الجنس.
    Cette interdiction viole l'article 18 du Pacte, qui n'autorise aucune restriction à la liberté de pensée et de conscience, ni à la liberté d'avoir ou d'adopter une religion ou une conviction de son choix, ainsi que l'article 26, qui interdit toute discrimination fondée sur la religion. UN وهذا الحظر يُعد انتهاكاً للمادة 18 من العهد التي لا تسمح بفرض أي قيود على حرية الفكر والوجدان أو على حرية الإنسان في أن يدين بدين ما أو في اعتناق أي دين أو معتقد يختاره، كما يُعد انتهاكاً للمادة 26 التي تحظر التمييز على أساس الدين.
    L'article 18 de la Constitution interdit la discrimination fondée sur le sexe, la religion et l'origine ethnique. UN فالمادة 18 من الدستور، تحظر التمييز على أساس الجنس أو الانتماء الديني أو الأصل العرقي.
    Le Comité est préoccupé de constater que, si la législation iraquienne interdit la discrimination fondée sur le sexe, dans la pratique il y a toujours des discriminations entre garçons et filles, en ce qui concerne notamment le droit d'hériter et le droit à l'éducation. UN ورغم أن التشريعات العراقية تحظر التمييز على أساس الجنس، إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأنه ما زالت توجد فوارق في الممارسة العملية بين الأولاد والبنات ولا سيما فيما يتعلــق بحقوق الإرث والحق في التعليم.
    369. Le Comité note avec préoccupation que la législation interne ne contient pas suffisamment de dispositions conformes aux prescriptions de la Convention interdisant la discrimination fondée sur la race, l'origine ethnique ou nationale. UN 369- واللجنة قلقة لأن التشريع الوطني لا يتضمن أحكاماً كافية تحظر التمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني أو الوطني وفقاً لشروط الاتفاقية.
    78. Les informations communiquées font apparaître que si certains pays ont des lois spécifiques sur la discrimination raciale, d'autres favorisent des dispositions réglementaires générales interdisant la discrimination fondée sur la race. UN 78- توضح المعلومات المستمدة من المساهمات أنه لئن كان بعض البلدان لديه تشريعات محددة عن التمييز العنصري، فإن البعض الآخر يحبذ النظم القانونية العامة التي تحظر التمييز على أساس العرق.
    Tout en notant qu'un certain nombre de dispositions législatives interdisant la discrimination fondée sur le sexe ont été incorporées, le Comité est préoccupé par le fait que l'État partie n'a pas encore adopté de loi sur l'égalité des sexes. UN 335 - لئن كانت اللجنة تلاحظ إدراج أحكام في عدد من القوانين تحظر التمييز على أساس الجنس، فإن القلق يساورها لكون الدولة الطرف لم تصدر بعد قانونا بشأن المساواة بين الجنسين.
    28. Le Comité a rappelé en outre que le paragraphe 2 de l'article 2 du Pacte interdit la discrimination fondée sur la nationalité. UN 28- وذكَّرت اللجنة أيضاً بأن الفقرة 2 من المادة 2 من العهد تحظر التمييز على أساس الجنسية.
    À cet égard, le Gouvernement entend appliquer les dispositions relatives à l'âge de la directive européenne sur l'emploi en 2006, avec l'entrée en vigueur de la législation interne interdisant la discrimination fondée sur l'âge dans l'emploi et la formation. UN وفي هذا السياق، التزمت الحكومة بتنفيذ عنصر السن الوارد في " المنشور التوجيهي للتوظيف في أوروبا " بحلول 2006، حين يبدأ نفاذ التشريعات المحلية التي تحظر التمييز على أساس السن في مجال التعليم والتدريب.
    a) Édicter des constitutions qui interdisent la discrimination fondée sur le sexe et confèrent aux femmes de tout âge la plénitude des droits civils sur un pied d'égalité avec les hommes, et en garantir l'application; UN )أ( توفير وضمان دساتير تحظر التمييز على أساس الجنس وتكفل للمرأة في جميع اﻷعمار حق المواطنة كاملا وعلى قدم المساواة؛
    7. Le Comité se félicite en outre des amendements qui viennent d'être apportés au Code du travail, lesquels interdisent la discrimination pour des raisons de sexe, d'âge, d'invalidité, de nationalité ou de croyance et garantissent un salaire égal pour un travail égal. UN 7- وترحب اللجنة أيضاً بالتعديلات التي أُدخلت مؤخراً على قانون العمل والتي تحظر التمييز على أساس الجنس أو السن أو الإعاقة أو الجنسية أو المعتقد وتضمن مكافأة متساوية لدى تساوي قيمة العمل.
    Le Coran et la Sunna comportent de nombreux textes qui interdisent la discrimination sur la base de la race, de la couleur, du sexe ou de toute autre forme de distinction. UN والقرآن الكريم والسنة المطهرة يتضمنان نصوصا كثيرة تحظر التمييز على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو غير ذلك من أشكال التمييز.
    Diverses mesures ont été prises, au niveau national, pour protéger les droits des enfants, dont un plan d'action national, une politique nationale pour la jeunesse et une législation interdisant toute discrimination fondée sur l'âge ou le sexe. UN 68 - وقالت إن حكومتها نفذت تدابير وطنية مختلفة لحماية حقوق الطفل، بما في ذلك صياغة خطة عمل وطنية، وسياسة شباب وطنية وتشريعات تحظر التمييز على أساس السن أو الجنس.
    a) Adopter et appliquer des lois interdisant la discrimination pour des motifs de race, de couleur, d'ascendance ou d'origine nationale ou ethnique à tous les niveaux de l'enseignement scolaire comme extrascolaire; UN (أ) اعتماد قوانين تحظر التمييز على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني، على جميع مستويات التعليم، الرسمي وغير الرسمي، وتنفيذ هذه القوانين؛
    L'auteur est d'avis que l'expression < < données personnelles > > renvoie à ses opinions politiques et à celles d'Initiatives civiles, en violation de l'article 26 du Pacte, qui interdit toute discrimination pour des motifs tenant aux opinions politiques. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه يرى أن عبارة " البيانات الشخصية " تحيل إلى آرائه السياسية وآراء الجمعية، ومن ثم فهي تنتهك المادة 26 من العهد التي تحظر التمييز على أساس الرأي السياسي.
    De plus, la Constitution et les codes relatifs au travail et à la famille interdisent toute discrimination fondée sur le sexe, la religion ou la nationalité. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الدستور وقوانين العمل وقوانين اﻷسرة تحظر التمييز على أساس نوع الجنس والدين والجنسية.
    :: Adopter des lois et des politiques qui interdisent la discrimination fondée sur la séropositivité et instaurer des mécanismes de signalement et des voies de recours en cas de discrimination fondée sur la séropositivité qui protègent les individus d'éventuelles représailles; UN :: تسنّ قوانين وتضع سياسات تحظر التمييز على أساس الوضع المتصل بفيروس نقص المناعة البشرية - وتنشئ آليات للإبلاغ عن حالات التمييز المتصلة بالإصابة بالفيروس ومعالجتها من أجل حماية الأفراد من الأعمال الانتقامية المحتملة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد