ويكيبيديا

    "تحظر العنف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • interdisant la violence
        
    • contre la violence
        
    • qui interdisent la violence
        
    • interdit la violence
        
    • interdisant les violences
        
    • interdiction de la violence
        
    Dans la majorité des pays de la région, on a institué ou renforcé les lois interdisant la violence sexiste. UN وتم سن أو تعزيز القوانين التي تحظر العنف بسبب نوع الجنس في غالبية بلدان المنطقة.
    Il était préoccupé par les violences sexistes et l'absence de législation interdisant la violence familiale et le viol conjugal. UN وأعربت عن قلقها إزاء العنف القائم على أساس نوع الجنس وعدم وجود قوانين تحظر العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي.
    Au moment où l'on mettait la dernière main à l'étude, 16 pays avaient voté des dispositions interdisant la violence dans tous les milieux. UN فحينما فرغ من الدراسة، كان لدى 16 بلدا تشريعات تحظر العنف في جميع البيئات.
    Elle a déclaré qu'à l'issue de la CIPD, son pays avait adopté des lois contre la violence à l'égard des femmes. UN ولاحظ المتكلم أن بلده قام بعد انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية باعتماد قوانين تحظر العنف ضد المرأة.
    :: De veiller à la pleine application des lois qui interdisent la violence à l'égard des filles et des femmes. UN :: ضمان الإنفاذ الكامل للقوانين التي تحظر العنف ضد الفتيات والنساء.
    Human Rights Watch note qu'aucune loi n'interdit la violence intrafamiliale, le harcèlement sexuel ou le viol conjugal. UN ولاحظت منظمة هيومان رايتس ووتش أن الكويت ليس لديها قوانين تحظر العنف المنزلي والتحرش الجنسي والاغتصاب الزوجي(49).
    En 2006, ce pays a adopté une législation interdisant les violences en milieu familial et le Gouvernement a mis sur pied divers programmes nationaux pour lutter contre les violences sexistes et les violences faites aux enfants - notamment le Programme national de lutte contre les violences sexistes. UN وفي عام 2006 سنّت ملاوي تشريعات تحظر العنف الأسري، كما أن الحكومة بسبيل تنفيذ عدة برامج وطنية متنوعة لمكافحة العنف على أساس جنساني والعنف الموجَّه ضد الأطفال، ومن ذلك مثلاً برنامج التصدي الوطني للعنف على أساس جنساني.
    La formulation des lois statutaires ne tient pas suffisamment compte des sexospécificités et il n'existe pas de lois interdisant la violence à l'égard des femmes. UN أما القوانين التشريعية فتخلو لغتها من إشارات ملائمة إلى الأمور الجنسانية، فضلا عن عدم وجود قوانين تحظر العنف ضد المرأة.
    Par ailleurs, les amendements apportés à la législation familiale en 2004 ont pour la première fois introduit dans la législation civile des dispositions interdisant la violence familiale. UN وقد أدخلت للمرة الأولى التعديلات على قانون الأسرة لعام 2004 أحكاما تحظر العنف داخل الأسرة في القانون المدني.
    C'est pourquoi on a entrepris d'ajouter au Code de la famille des dispositions interdisant la violence à l'encontre de membres de la famille, femmes et enfants en particulier. UN ولذلك، بدأ العمل على دمج أحكام في قانون الأسرة تحظر العنف ضد أفراد الأسرة وخاصة النساء والأطفال.
    :: Toutes les forces militaires doivent recevoir des ordres clairs interdisant la violence sexuelle, et être informées des sanctions fixées en cas d'infraction. UN :: يتعين أن تتلقى جميع القوات العسكرية أوامر واضحة تحظر العنف الجنسي، وأن تُحاط علما بالعقوبات على المخالفات المعنية.
    Selon l'armée, les interrogatoires menés dans les locaux des FDI par des militaires répondaient à des règles strictes et méticuleuses et respectaient les restrictions légales interdisant la violence. UN وأوضح الجيش أن الاستجوابات التي يجريها المستجوبون التابعون له في منشآت جيش الدفاع الاسرائيلي تتقيد بالقواعد واﻷنظمة الصارمة والدقيقة، وتمتثل للقيود القانونية التي تحظر العنف.
    Action 21 invite également les gouvernements à envisager d'adopter ou de renforcer et d'appliquer une législation interdisant la violence à l'égard des femmes et de mettre en oeuvre des mesures et des programmes dans le cadre d'une procréation responsable. UN كما أن جدول أعمال القرن ١٢ اقترح أن تنظر الحكومات في أمر وضع وتعزيز وإنفاذ تشريعات تحظر العنف ضد المرأة وتنفيذ تدابير وبرامج بشأن قضايا اﻷبوة المسؤولة.
    En 2013, plus de 90 pays avaient une législation spécifique interdisant la violence sexuelle contre les enfants, l'obtention ou l'offre d'enfants pour la pornographie, ou la possession et la diffusion de représentations de violences commises sur la personne d'enfants. UN وبحلول عام 2013، كان لدى أكثر من 90 بلدا تشريعات خاصة تحظر العنف الجنسي ضد الأطفال وتحظر جلب الأطفال وعرضهم لإعداد مواد إباحية أو حيازة ونشر صور إساءة معاملة الأطفال.
    3.3 Nombre de pays ayant adopté une législation interdisant la violence contre les enfants dans le cadre familial UN 3-3 عدد البلدان التي تحظر العنف المنزلي ضد الأطفال بنص القانون.
    Il faudrait que les lois interdisant la violence à l'égard des femmes soient spécifiques et détaillées, englobant toutes les formes de violence, et qu'elles soient conformes à la recommandation générale 19 du Comité. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل جعل التشريعات التي تحظر العنف محددة وشاملة فيما يتعلق بالمرأة، بحيث تشمل جميع أشكال العنف وتتماشى مع التوصية العامة 19 للجنة.
    Indiquer s'il existe des lois ou des politiques interdisant la violence contre les femmes et préciser quelles mesures spécifiques ont été prises par le Gouvernement pour les mettre en œuvre. UN يُرجى تقديم معلومات عن القوانين أو السياسات القائمة التي تحظر العنف ضد المرأة، ويُرجى بيان التدابير المحددة التي اتخذتها الحكومة من أجل إنفاذ تلك القوانين أو السياسات.
    Elle a déclaré qu'à l'issue de la CIPD, son pays avait adopté des lois contre la violence à l'égard des femmes. UN ولاحظ المتكلم أن بلده قام بعد انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية باعتماد قوانين تحظر العنف ضد المرأة.
    Intensifier les efforts pour lutter contre la violence à l'égard des femmes en criminalisant la violence sexuelle, la violence sexiste et les mutilations génitales féminines, en mettant en œuvre des lois globales interdisant ces actes et en fournissant l'appui nécessaire aux victimes de violences sexuelles et sexistes (Liechtenstein); UN 127-33 تكثيف جهودها الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة من خلال تجريمه وتنفيذ قوانين شاملة تحظر العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس وتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، ومن خلال تقديم الدعم اللازم لضحايا العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس (ليختنشتاين)؛
    Ils doivent en outre adopter des lois qui interdisent la violence liée à cette préférence; UN وبالاضافة إلى ذلك، ينبغي أن تضع هذه الدول قوانين تحظر العنف الذي يقترن به تفضيل اﻷبناء الذكور؛
    De nombreux gouvernements se sont engagés à adopter des lois qui interdisent toutes les formes de violence; lorsque ces promesses se concrétiseront, 50 pays au moins auront interdit la violence sous toutes ses formes, protégeant ainsi environ 15 % de tous les enfants du monde. UN وقد أبدى الكثير من الحكومات التزامات باعتماد تشريعات لفرض مثل ذلك الحظر الشامل، وعندما تتحقق هذه الالتزامات، سيبلغ مجموع الدول التي تحظر العنف على الصعيد العالمي 50 بلدا على الأقل ويشمل ذلك حوالي 15 في المائة من مجتمع الأطفال العالمي.
    Malgré les diverses lois nationales interdisant les violences sexuelles contre les femmes, le paragraphe 159 du rapport indique que, dans la pratique, il est très rare que les femmes victimes de violences conjugales portent plainte contre leur conjoint, soit par ignorance de la loi soit par crainte de représailles. UN 11 - على الرغم من مختلف القوانين الوطنية التي تحظر العنف الجنسي ضد النساء، يشير التقرير في الفقرة 159 إلى أنه، في الممارسة العملية، من النادر جدا أن تتقدم النساء الضحايا بشكاوى ضد أزواجهن فيما يتعلق بالعنف بين الزوجين، إما بسبب الجهل بالقانون أو بسبب الخوف من الانتقام.
    Le Guyana devrait engager un dialogue avec d'autres pays d'Amérique du sud et des Caraïbes concernant l'expérience qu'ont les-uns et les autres de la promulgation de lois portant interdiction de la violence contre les femmes. UN وأشارت إلى أن غيانا ينبغي أن تجري حوارا مع بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فيما يتعلق بتجاربها في سن تشريعات تحظر العنف الموجه ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد