ويكيبيديا

    "تحظر جميع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • interdisant toutes les
        
    • interdit toutes les
        
    • interdire toutes les
        
    • interdit toute
        
    • interdisant toute
        
    • interdisant tous les
        
    • interdire tous les
        
    • interdisant tout
        
    • interdire toute
        
    • interdisant la
        
    • interdisent toute
        
    • interdit tous les
        
    • d'interdire toutes
        
    • qui interdirait toutes les
        
    Tous les pays doivent adopter une législation interdisant toutes les formes de violence contre les enfants, y compris les enfants handicapés; UN على جميع الدول سن تشريعات تحظر جميع أشكال العنف ضد جميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال ذوو الإعاقة؛
    L'étude d'une convention interdisant toutes les armes nucléaires devrait faire partie intégrante de tout plan d'action adopté par la Conférence. UN إن النظر في اتفاقية تحظر جميع الأسلحة النووية ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من أي خطة للعمل يعتمدها المؤتمر.
    L'article 22 de la Constitution interdit toutes les formes de discrimination entre les citoyens d'Afghanistan, hommes ou femmes. UN فالمادة 22 من الدستور تحظر جميع أنواع التمييز بين مواطني أفغانستان، رجالاً أو نساءً.
    Le CTBT devrait interdire toutes les expérimentations nucléaires, dans tous les milieux, à tout jamais. UN وينبغي للمعاهدة أن تحظر جميع التجارب النووي، في جميع البيئات، وإلى اﻷبد.
    La Commission a relevé que l'article 3 du projet de code du travail interdit toute discrimination dans l'emploi et la profession. UN لاحظت اللجنة أن المادة 3 في مشروع قانون العمل تحظر جميع أشكال التمييز في مجال التوظيف والمهنة.
    Mesures législatives et autres mesures appropriées interdisant toute discrimination à l'égard des femmes UN التشريعات والتدابير الأخرى الملائمة التي تحظر جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Pour la première fois depuis que l'humanité est entrée dans l'ère nucléaire, nous disposons d'un traité interdisant tous les essais comportant des explosions nucléaires. UN وللمرة اﻷولى منذ أن دخل الجنس البشري العصر النووي لدينا اﻵن معاهدة تحظر جميع تفجيرات التجارب النووية.
    Pour l'Egypte, un traité d'interdiction complète des essais doit interdire tous les essais d'armes nucléaires, qu'ils se fassent ou non, sous la forme d'explosions. UN إن معاهدة للحظر الشامل للتجارب هي، في رأي مصر، معاهدة تحظر جميع تجارب اﻷسلحة النووية، سواء كانت تفجيرية أم غير ذلك.
    L'étude d'une convention interdisant toutes les armes nucléaires devrait faire partie intégrante de tout plan d'action adopté par la Conférence. UN إن النظر في اتفاقية تحظر جميع الأسلحة النووية ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من أي خطة للعمل يعتمدها المؤتمر.
    Sa délégation appelle l'Organisation des Nations Unies à agir dans les cinq ans pour élaborer une convention interdisant toutes les formes de clonage des êtres humains. UN وقال المتحدث إن وفد بلده يدعو الأمم المتحدة إلى العمل على صياغة اتفاقية تحظر جميع أشكال استنساخ البشر، خلال فترة خمس سنوات.
    Une convention sur l'interdiction complète des armes nucléaires devrait être conclue, à l'instar des Conventions interdisant toutes les armes biologiques et chimiques. UN وضرورة إبرام اتفاقية للحظر الكامل لﻷسلحة النووية على غرار الاتفاقيات التي تحظر جميع اﻷسلحة البيولوجية والكيميائية.
    De même, l'article 9 du Code du travail interdit toutes les formes de discrimination. UN وأوضح أيضا أن المادة 9 من قانون العمل تحظر جميع أشكال التمييز.
    L'article 5 du Code du travail mentionné ci-dessus interdit toutes les formes de discrimination. UN والمادة 5 من قانون العمل المشار إليه أعلاه تحظر جميع أنواع التمييز.
    Ce traité doit interdire toutes les explosions nucléaires. UN ويجب على تلك المعاهدة أن تحظر جميع التفجيرات النووية.
    Le CTBT devrait interdire toutes les explosions nucléaires expérimentales, y compris toute possibilité de subterfuge, et avoir un caractère universel. UN وينبغي لمعاهدة الحظر الشامل أن تحظر جميع الانفجارات النووية من أجل الاختبار وينبغي ألا تكون هناك ثغرات في الحظر وأن يكون عالميا.
    La référence à l'apartheid peut avoir visé exclusivement l'Afrique du Sud, mais l'article, tel qu'il a été adopté, interdit toute forme de ségrégation raciale dans tous les pays. UN وقد تكون اﻹشارة الى الفصل العنصري موجهة حصرا الى جنوب أفريقيا، إلا أن هذه المادة بصيغتها المعتمدة تحظر جميع أشكال العزل العنصري في جميع البلدان.
    La référence à l'apartheid peut avoir visé exclusivement l'Afrique du Sud, mais l'article, tel qu'il a été adopté, interdit toute forme de ségrégation raciale dans tous les pays. UN وقد تكون اﻹشارة الى الفصل العنصري موجهة حصرا الى جنوب أفريقيا، إلا أن هذه المادة بصيغتها المعتمدة تحظر جميع أشكال العزل العنصري في جميع البلدان.
    En particulier, elle a adopté des mesures de conservation interdisant toute activité de pêche dans 10 habitats vulnérables remarquables situés dans la zone d'application de la convention. UN وبالتحديد، اعتمدت هذه المنظمة تدابير حفظ تحظر جميع أنشطة صيد السمك في 10 موائل هشة بارزة في منطقة الاتفاقية.
    Il leur demande instamment aussi de s'efforcer d'assurer le respect intégral des normes et principes internationaux interdisant toute forme de torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ويحثها أيضاً على بذل جهود لضمان الاحترام التام للمبادئ والمعايير الدولية التي تحظر جميع أشكال التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Ces propositions visaient à faire en sorte que le TICE soit un traité véritablement complet interdisant tous les essais nucléaires et ne contienne aucune faille qui permettrait de perfectionner qualitativement et de mettre au point des armes nucléaires. UN وكان الهدف من هذه الاقتراحات هو ضمان أن تكون معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية معاهدة شاملة حقاً تحظر جميع التجارب النووية ولا تترك أية ثغرة لزيادة اتقان اﻷسلحة النووية وتطويرها تطويراً نوعياً.
    Nous considérons que la portée du TICE devrait être générale et non discriminatoire, et que le traité devrait interdire tous les essais nucléaires pour tous les Etats, dans tous les milieux et à tout jamais. UN ونعتبر أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يجب ان تكون شاملة وغير تمييزية في نطاقها وأن تحظر جميع التجارب النووية من جانب جميع الدول في جميع البيئات وإلى اﻷبد.
    Notre objectif est de signer, dès l'automne 1996, un traité interdisant tout essai d'armes nucléaires et toute autre explosion nucléaire. UN وان هدفنا هــــو أن نوقع، في خريف عام ١٩٩٦، معاهدة تحظر جميع التجارب النووية والتفجيرات النووية اﻷخـــرى.
    Les États sont priés d'interdire toute forme de violence contre les enfants et d'en éliminer les causes. UN ونوشدت الدول بأن تحظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال وأن تتصدى لأسبابه الأصلية.
    vi) Lois interdisant la discrimination sous toutes ses formes dans le domaine du logement, y compris à l'égard de groupes qui ne sont pas traditionnellement protégés; UN `6` التشريعات التي تحظر جميع أشكال التمييز في قطاع الإسكان، وضمنها الفئات غير المشمولة بالحماية عادة؛
    Il s'agit notamment des traités dans le domaine des droits de l'homme qui interdisent toute forme de discrimination raciale, de génocide et de torture, assurent le droit à la liberté de religion et garantissent l'autodétermination et la préservation de l'héritage culturel. UN ويتعلق الأمر على وجه الخصوص بمعاهدات في مجال حقوق الإنسان تحظر جميع أشكال التمييز العنصري والإبادة الجماعية والتعذيب وتكفل الحق في الحرية الدينية وتضمن الحق في تقرير المصير وحفظ التراث الثقافي.
    Pour l'Egypte, un véritable TICE est un traité qui interdit tous les essais d'armes nucléaires dans tous les milieux et à tout jamais en contribuant ainsi à la fois à la non-prolifération nucléaire et au désarmement nucléaire. UN إن معاهدة حقيقية للحظر الشامل للتجارب هي، بالنسبة إلى مصر، معاهدة تحظر جميع تجارب اﻷسلحة النووية في جميع البيئات وإلى اﻷبد، فتُسهم بذلك في منع الانتشار النووي ونزع السلاح النووي على السواء.
    Le Comité recommande à l'État partie d'interdire toutes les formes de violence à l'égard des enfants où qu'elles se produisent, y compris les châtiments corporels dans les établissements scolaires, et d'entreprendre des campagnes d'information concernant la protection contre la violence dont doivent bénéficier les enfants. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال أينما حدث، بما في ذلك ممارسة العقوبة البدنية في المدارس، وبأن تبذل جهوداً إعلامية فيما يتعلق بالحماية الملائمة للأطفال من العنف.
    Par ailleurs, nous ne pouvons que nous féliciter de la déclaration faite ici même, la semaine dernière, par S.E. M. Roland Smith, Secrétaire d'Etat adjoint au Foreign Office, par laquelle il nous annonçait que le Royaume-Uni renonçait désormais à ses réserves relatives à la portée du futur traité et acceptait une formulation qui interdirait toutes les explosions nucléaires. UN ولا يسعنا إلا أن نرحب بالبيان الذي ألقاه هنا في اﻷسبوع الماضي، السيد رولاند سميث، نائب وزير الخارجية، والذي أعلن فيه أن المملكة المتحدة ترفع تحفظاتها فيما يتعلق بنطاق المعاهدة المقبلة وإنها تقبل صيغة تحظر جميع التجارب النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد