ويكيبيديا

    "تحظى بالأولوية لدى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prioritaires pour
        
    • prioritaire pour
        
    • priorité pour
        
    • des priorités du
        
    • une des priorités
        
    Cela devrait constituer des domaines prioritaires pour l'ONU et pour la communauté internationale afin d'aider l'Afrique à mettre en oeuvre le Nouveau Partenariat. UN وهذه ينبغي أن تكون المجالات التي تحظى بالأولوية لدى الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لمساعدة أفريقيا في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Le financement, le développement et la gouvernance restent des domaines d'intérêt prioritaires pour le Comité mixte de coordination. UN ولا يزال التمويل والتنمية والإدارة من مجالات الاهتمام التي تحظى بالأولوية لدى لجنة التنسيق المشتركة.
    Il apparaît encore plus clairement aujourd'hui qu'il y a deux semaines que l'action des Nations Unies doit nécessairement progresser de façon simultanée sur toutes ces questions prioritaires pour la communauté internationale. UN وقد غدا اليوم أوضح بكثير مما كان عليه قبل أسبوعين أن الأمم المتحدة لا بد لها ولا مفر من أن تتقدم بصورة متزامنة في مجال المسائل التي تحظى بالأولوية لدى المجتمع الدولي.
    Le Secrétaire général a lui-même identifié la migration internationale comme une question prioritaire pour les Nations Unies. UN وقد حدد الأمين العام نفسه الهجرة الدولية بوصفها مسألة من المسائل التي تحظى بالأولوية لدى الأمم المتحدة.
    Le Secrétaire général a lui-même identifié la migration internationale comme une question prioritaire pour les Nations Unies. UN وقد حدد الأمين العام نفسه الهجرة الدولية بوصفها مسألة من المسائل التي تحظى بالأولوية لدى الأمم المتحدة.
    Cela a également un impact sur les projets de lutte contre le cancer, qui sont une priorité pour l'AIEA. UN وذلك يحد من إمكانية تنفيذ البرامج المرتبطة بالحرب على السرطان، والتي تحظى بالأولوية لدى الوكالة.
    La question de l'élimination de la pauvreté est en tête des priorités du Gouvernement du Bénin. UN إن استئصال شأفة الفقر يتصدر القائمة التي تحظى بالأولوية لدى حكومة بنن.
    Elle a également rappelé que les enfants et les adolescents étaient une des priorités du Gouvernement. UN وذكر أيضاً أن الأطفال والمراهقين هم من بين الأهداف التي تحظى بالأولوية لدى الحكومة.
    Au cours du premier semestre de 2008, le Département de l'information du Secrétariat de l'ONU a continué de braquer les projecteurs sur les questions prioritaires pour l'Organisation des Nations Unies dans les domaines de la paix et de la sécurité, du développement et des droits de l'homme. UN خلال النصف الأول من عام 2008، واصلت إدارة شؤون الإعلام إبراز المسائل التي تحظى بالأولوية لدى الأمم المتحدة، في مجالات السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان.
    À titre d'exemple, les missions organisées par le Représentant dans les pays prioritaires pour la Division (Côte d'Ivoire et Colombie notamment) sont soigneusement coordonnées, l'accent étant mis sur un suivi auquel la Division participe de façon régulière. UN وعلى سبيل المثال، فقد تم بعناية تنسيق بعثات الممثل إلى البلدان التي تحظى بالأولوية لدى الشعبة (بما فيها كوت ديفوار وكولومبيا) مع التركيز على المتابعة من خلال اشتراك الشعبة المتواصل.
    L’égale et la pleine participation des femmes à la vie civile, culturelle, économique, politique et sociale aux niveaux national, régional et international, et l’élimination de toutes les formes de discrimination fondées sur le sexe sont des objectifs prioritaires pour la communauté internationale. » UN واشتراك المرأة اشتراكا كاملا وعلى قدم المساواة في الحياة المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، وإزالة جميع أشكال التمييز على أساس الجنس، هما هدفان من الأهداف التي تحظى بالأولوية لدى المجتمع الدولي " .
    16. Les cours sur les grands problèmes économiques internationaux constituent une activité de formation prioritaire pour la CNUCED. UN 16- الدورة التدريبية المتعلقة بالقضايا الرئيسية المدرجة في جدول الأعمال الاقتصادي الدولي من الأنشطة التي تحظى بالأولوية لدى الأونكتاد.
    Il a ajouté immédiatement après que: < < chacune de ces quatre questions centrales [désarmement nucléaire, garanties négatives de sécurité, prévention d'une course aux armements dans l'espace et traité sur les matières fissiles] s'est avérée prioritaire pour un grand nombre d'états membres. UN وأضاف بعد ذلك مباشرة أن " كل واحدة من تلك المسائل الجوهرية الأربع [أي نزع السلاح النووي، وضمانات الأمن السلبية، ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، ووضع اتفاقية لوقف انتشار المواد الأنشطارية] تحظى بالأولوية لدى عدد كبير من الدول الأعضاء.
    Cette évaluation sera une synthèse, car les deux séances plénières sont consacrées à divers aspects du désarmement nucléaire, une question qui demeure une priorité pour la communauté internationale. UN وسيكون هذا التقييم مشتركاً نظراً إلى أن كلتا الجلستين العامتين ستكونان قد تناولتا جوانب مختلفة من قضايا نزع السلاح النووي، وهي مسألة لا تزال تحظى بالأولوية لدى المجتمع الدولي.
    Elle a également rappelé que les enfants et les adolescents étaient une des priorités du Gouvernement. UN وذكر أيضاً أن الأطفال والمراهقين هم من بين الأهداف التي تحظى بالأولوية لدى الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد