Pourtant, nos réserves seront limitées au paragraphe 1 du projet de résolution, qui constitue l'essence du projet. | UN | ولكن تحفظاتنا ستقتصر على الفقرة الأولى من منطوق مشروع القرار، التي تمثل جوهر هذا المشروع. |
En particulier, nous exprimons nos réserves par rapport au paragraphe 2. | UN | وعلى وجه الخصوص، نعرب عن تحفظاتنا فيما يتعلق بالفقرة 2. |
Bien que nous appuyions la résolution dans son ensemble, nous voudrions exprimer officiellement nos réserves quant au paragraphe 6. | UN | وعلى الرغم من موقفنا المؤيد لمشروع القرار ككل، نود أن نسجل تحفظاتنا فيما يتعلق بالفقرة 6 من المنطوق. |
En tant que Groupe, nous avons toujours exprimé des réserves sur le processus de négociations en soi. | UN | وبوصفنا مجموعة، نعرب دائما عن تحفظاتنا إزاء عملية المفاوضات ذاتها. |
Compte tenu de tout ce que j'ai dit précédemment, notre délégation ne s'est pas portée coauteur du projet de résolution et réaffirme ses réserves sur le contenu de celui-ci. | UN | ونظرا لكل ما قلته، لم يكن وفدنا من مقدمي مشروع القرار، ونؤكد من جديد على تحفظاتنا بشأن مضمونه. |
Nous tenons néanmoins à faire consigner certaines réserves fondamentales; par exemple, | UN | ولا بد لنا مع ذلك من أن نسجل رسمياً أن تحفظاتنا الرئيسية لا تزال قائمة، مثلاً: |
nos réserves concernant ce paragraphe se fondent sur l'accent mis sur le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | أما تحفظاتنا على تلك الفقرة فتستند إلى تشديدها بوجه خاص على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Toutefois, nous expliquerons nos réserves dans le cadre d'une explication de vote. | UN | إلا أننا سنشرح تحفظاتنا في تعليل للتصويت. |
Toutefois, à plusieurs reprises, nous avons dûment manifesté nos réserves en ce qui concerne la Convention commune. | UN | غير أننا، في مناسبات عديدة، سجلنا على النحو الواجب تحفظاتنا فيما يتعلق بالاتفاقية المشتركة. |
Pour mémoire, nous tenons également à réaffirmer nos réserves antérieures concernant le caractère non contraignant de l'Avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice. | UN | وتسجيلا لموقفنا، نود كذلك أن نجدد تأكيد تحفظاتنا المذكورة آنفا فيما يتعلق بالطابع غير الملزم لفتوى محكمة العدل الدولية. |
Nous avons exprimé sans équivoque nos réserves à l'égard de ce texte, dont l'adoption a manqué de transparence et a été le résultat de manipulations menées par quelques délégations très puissantes. | UN | وأوضحنا تحفظاتنا المتعلقة بنص الوثيقة الختامية، التي شاب اعتمادها عدم الشفافية والتلاعب من جانب وفود قوية جدا بعينها. |
nos réserves étaient d’autant plus sérieuses que l’instrument ne concourait pas non plus au désarmement nucléaire. | UN | ومما زاد تحفظاتنا عمقا أن المعاهدة أيضا لم تدفع بعملية نزع السلاح النووي قدما. |
Nous exprimerons nos réserves et nos interprétations concernant le texte après le vote. | UN | وسنعلن عن تحفظاتنا عن النص وتفسيراتنا له بعد التصويت. |
nos réserves étaient d'autant plus sérieuses que l'instrument ne concourait pas non plus au désarmement nucléaire. | UN | ومما زاد من تعمق تحفظاتنا أن المعاهدة لم تدفع بعملية نزع السلاح النووي. |
Nous tenons à formuler les objections suivantes et exprimer nos réserves quant aux articles auxquels elles se rapportent. | UN | ونود أن نعرب عــن معارضتنا وعــن تحفظاتنا على المواد التي تتصل بها، على النحو التالي، |
Qu'il me soit permis de rappeler ici nos réserves sur ce texte. | UN | ولذا اسمحوا لي هنا أن أكرر تأكيد تحفظاتنا فيما يتعلق بهذا النص. |
nos réserves portent sur deux aspects du projet de résolution. Premièrement, il tend à donner l'impression qu'une transparence accrue est la solution miracle pour faire baisser les tensions et promouvoir la paix. | UN | إن تحفظاتنا تتصل بجانبين من جوانب مشروع القرار فهو، أولا، ينحو الى إعطاء انطباع بأن تحقيق قدر أكبر من الشفافية علاج عام لتخفيف التوترات وتعزيز السلم. |
Pour cette raison et en raison également des réserves que nous avons toujours faites au sujet du bien-fondé et de l'utilité de ce projet de résolution, les États-Unis ont voté cette année < < non > > . | UN | ولهذا السبب، ولاستمرار تحفظاتنا بشأن مناسبة وجدوى مشروع القرار هذا، صوتت الولايات المتحدة ضده هذا العام. |
Pour ces raisons, nous avons des réserves en ce qui concerne le troisième alinéa du préambule et le paragraphe 12 du projet de résolution. | UN | لتلك الأسباب نعرب عن تحفظاتنا فيما يتعلق بالفقرة الثالثة من ديباجة مشروع القرار والفقرة 12 من منطوقه. |
Avec d'autres, ma délégation a exprimé très tôt ses réserves aux auteurs du projet de résolution. | UN | وقد أوضح وفدي، إلى جانب وفود أخرى، تحفظاتنا إلى مقدمي مشروع القرار في مرحلة مبكرة. |
Nous tenons néanmoins à faire consigner certaines réserves fondamentales; par exemple, | UN | ولا بد لنا مع ذلك من أن نسجل رسمياً أن تحفظاتنا الرئيسية لا تزال قائمة، مثلاً: |
Nous ne nous opposerions pas à ce que la Conférence élabore un accord global sur des garanties de sécurité négatives, à condition qu'il y soit tenu compte de notre réserve fondamentale concernant la possibilité de recourir aux armes nucléaires pour repousser une agression. | UN | كما أننا لا نعارض صياغة اتفاق عالمي في مؤتمر نزع السلاح بشأن الضمانات الأمنية السلبية، شريطة أن يأخذ في الحسبان تحفظاتنا الأساسية بشأن الحالات التي يجوز فيها استخدام الأسلحة النووية لرد العدوان. |