Le Comité encourage l'État partie à envisager de retirer ses réserves et déclarations. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في سحب تحفظاتها وإعلاناتها. |
En particulier, il lui recommande de réfléchir au bienfondé de ses réserves et déclarations à la lumière de l'évolution récente du droit international relatif aux droits des peuples autochtones. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، بوجه خاص، بالتفكير في مدى ملاءمة تحفظاتها وإعلاناتها في ضوء ما استجد في القانون الدولي من تطورات بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Le Royaume-Uni passe régulièrement en revue ses réserves et déclarations à l'égard de ces instruments (s'il en a été fait état) pour s'assurer qu'elles sont toujours pertinentes. | UN | وتراجع المملكة المتحدة بشكل منتظم تحفظاتها وإعلاناتها بشأن هذه الصكوك (حيث يتم إدخالها) لضمان أن تظل فعالة. |
L'État partie devrait envisager de retirer ses réserves et ses déclarations interprétatives à l'égard des dispositions du Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في سحب تحفظاتها وإعلاناتها التفسيرية بخصوص أحكام العهد. |
Le Gouvernement a également retiré toutes les réserves et déclarations se rapportant à la Convention relative au statut des réfugiés et au Protocole relatif au statut des réfugiés. | UN | كما سحبت الحكومة جميع تحفظاتها وإعلاناتها بخصوص الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها. |
Les autorités françaises ont notifié le 14 octobre 2013 au Secrétaire général des Nations Unies la levée de l'ensemble des réserves et déclarations à la Convention. | UN | في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2013 أبلغت السلطات الفرنسية الأمين العام للأمم المتحدة بسحب جميع تحفظاتها وإعلاناتها على الاتفاقية. |
38) Le Comité recommande de nouveau à l'État partie d'envisager de retirer les réserves et les déclarations qu'il a formulées à l'égard de la Convention. | UN | (38) وتوصي اللجنة الدولة الطرف مرة أخرى بالنظر في سحب تحفظاتها وإعلاناتها بشأن الاتفاقية. |
292. Le Comité recommande à l'État partie de reconsidérer les réserves et les déclarations, entre autres les déclarations d'interprétation, qu'il a formulées, en vue de retirer ces restrictions, en particulier les réserves au paragraphe 5 de l'article 6 et à l'article 7 du Pacte. | UN | ٢٩٢ - توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في تحفظاتها وإعلاناتها وتفاهماتها بهدف سحبها، وبخاصة التحفظات على الفقرة ٥ من المادة ٦، والمادة ٧ من العهد. |
Retirer ses réserves et déclarations interprétatives concernant le Pacte international relatif aux droits civils et politiques (Fédération de Russie); | UN | أن تسحب تحفظاتها وإعلاناتها التفسيرية بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (الاتحاد الروسي)؛ |
3. Retirer ses réserves et déclarations interprétatives concernant le Pacte international relatif aux droits civils et politiques (Fédération de Russie) | UN | 3- أن تلغي تحفظاتها وإعلاناتها التفسيرية بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (الاتحاد الروسي) |
Dans ses observations finales, le Comité a estimé que ces réserves étaient incompatibles avec l'objet et le but du Pacte et recommandé à l'État partie de reconsidérer ses réserves et déclarations, notamment ses déclarations d'intention, en envisageant la possibilité de les retirer. | UN | وبينت الملاحظات الختامية أن اللجنة تعتقد بأن تلك التحفظات " لا تتفق مع موضوع العهد وغرضه " ، وأوصت الدولة الطرف بأن تستعرض تحفظاتها وإعلاناتها وتفاهماتها بغية سحبها. |
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels en a appelé au Koweït pour qu'il retire ses réserves et déclarations, qu'il a jugées incompatibles avec le Pacte. | UN | 10- ودعت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الكويت إلى سحب تحفظاتها وإعلاناتها المتعارضة مع العهد(29). |
40) Le Comité réaffirme sa recommandation tendant à ce que l'État partie envisage de retirer ses réserves et déclarations à l'égard de la Convention (A/55/44, par. 124). | UN | (40) وتكرر اللجنة توصيتها بأن تنظر الدولة الطرف في سحب تحفظاتها وإعلاناتها المتعلقة بالاتفاقية (الفقرة 124 من الوثيقة A/55/44). |
40) Le Comité réaffirme sa recommandation tendant à ce que l'État partie envisage de retirer ses réserves et déclarations à l'égard de la Convention (A/55/44, par. 124). | UN | (40) وتكرر اللجنة توصيتها بأن تنظر الدولة الطرف في سحب تحفظاتها وإعلاناتها المتعلقة بالاتفاقية (الفقرة 124 من الوثيقة A/55/44). |
4. Retirer ses réserves et déclarations concernant la Convention relative aux droits de l'enfant et ratifier le Protocole facultatif concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants (Brésil); | UN | 4- أن تسحب تحفظاتها وإعلاناتها بخصوص اتفاقية حقوق الطفل وأن تصدق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية (البرازيل)؛ |
L'État partie devrait envisager de retirer ses réserves et ses déclarations interprétatives à l'égard des dispositions du Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في سحب تحفظاتها وإعلاناتها التفسيرية بخصوص أحكام العهد. |
607. Conformément à l'esprit du document final de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, le Comité encourage l'État partie à songer à réexaminer ses réserves et ses déclarations — notamment la réserve sur l'article 2 de la Convention — en vue de les retirer. | UN | ٦٠٧ - تود اللجنة، بدافع من الروح التي تمليها الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمية المعني بالطفل، أن تشجع الدولة الطرف على التفكير في إعادة النظر في تحفظاتها وإعلاناتها بشأن الاتفاقية بهدف سحبها، بما في ذلك بوجه خاص التحفظ المتصل بالمادة ٢ من الاتفاقية. |
Le Maroc examinera ses réserves et ses déclarations concernant la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et il envisagera la possibilité d'accéder au Protocole facultatif. | UN | 54 - وذكر أن المغرب ستقوم بإعادة النظر في تحفظاتها وإعلاناتها بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتنظر في إمكانية الانضمام إلى البروتوكول الاختياري. |
60. L'Afrique du Sud a noté que le Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation avait recommandé, entre autres choses, d'évaluer la possibilité de retirer les réserves et déclarations de l'Allemagne concernant la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 60- ولاحظت جنوب أفريقيا أن المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم أوصى بأمور منها تقييم إمكانية سحب ألمانيا تحفظاتها وإعلاناتها بخصوص اتفاقية حقوق الطفل. |
Cet engagement pour l'égalité réelle devait se matérialiser à l'égard de la convention CEDEF : pour donner suite aux recommandations du Comité, les autorités françaises ont notifié le 14 octobre 2013 au Secrétaire général des Nations Unies la levée de l'ensemble des réserves et déclarations à la Convention de sorte que la Convention CEDEF puisse connaitre une pleine et entière application dans notre pays. | UN | وهذا الالتزام بتحقيق المساواة الحقيقية يجب أن يتجسد فيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة: فاستجابة لتوصيات اللجنة، أبلغت السلطات الفرنسية الأمين العام للأمم المتحدة في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2013 بسحب جميع تحفظاتها وإعلاناتها على الاتفاقية، بحيث تحظى هذه الاتفاقية بالتطبيق التام الكامل في بلدنا. |
38) Le Comité recommande de nouveau à l'État partie d'envisager de retirer les réserves et les déclarations qu'il a formulées à l'égard de la Convention. | UN | (38) وتوصي اللجنة الدولة الطرف مرة أخرى بالنظر في سحب تحفظاتها وإعلاناتها بشأن الاتفاقية. |
292. Le Comité recommande à l'État partie de reconsidérer les réserves et les déclarations, entre autres les déclarations d'interprétation, qu'il a formulées, en vue de retirer ces restrictions, en particulier les réserves au paragraphe 5 de l'article 6 et à l'article 7 du Pacte. | UN | ٢٩٢ - توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في تحفظاتها وإعلاناتها وتفاهماتها بهدف سحبها، وبخاصة التحفظات على الفقرة ٥ من المادة ٦، والمادة ٧ من العهد. |
Sa délégation a réitéré l'appel des chefs d'État et de gouvernement de la région invitant les États dotés d'armes nucléaires à retirer leurs réserves et déclarations interprétatives unilatérales concernant le Traité de Tlatlelolco et à respecter la nature de cette zone exempte d'armes nucléaires. | UN | ويكرر وفد بلده دعوة رؤساء دول وحكومات المنطقة للدول الحائزة أسلحة نووية لسحب تحفظاتها وإعلاناتها التفسيرية الانفرادية بشأن معاهدة تلاتيلولكو ولاحترام طبيعة هذه المنطقة الخالية من الأسلحة النووية. |