Certains États contractants se sont opposés à quelques-unes des réserves formulées par d'autres États, mais d'autres réserves ont été tacitement acceptées. | UN | وقد عارضت بعض الدول المتعاقدة عدداً من التحفظات التي صاغتها دول أخرى، لكن تحفظات أخرى حظيت بقبول ضمني. |
En d'autres termes, si un traité permet de formuler seulement des réserves déterminées, cela signifie clairement qu'il est interdit de faire d'autres réserves. | UN | وبعبارة أخرى، إذا ما سمحت معاهدة فحسب بتحفظات محدَّدة، يصبح من الواضح أن أية تحفظات أخرى تعتبر محظورة. |
Certains États contractants se sont opposés à quelques-unes des réserves formulées par d'autres États, mais d'autres réserves ont été tacitement acceptées. | UN | وقد اعترضت بعض الدول المتعاقدة على بعض التحفظات التي أبدتها دول أخرى، لكن قُبِلَتْ ضمنا تحفظات أخرى. |
Cette réserve est expressément maintenue dans l'article 15 de la loi, en vertu duquel le Secretary of State est habilité à formuler de nouvelles réserves à la Convention au nom du Royaume-Uni. | UN | والمادة 15 تساند هذا التحفظ صراحة وتنيط بوزير الدولة سلطة تعيين تحفظات أخرى على الاتفاقية قد تقوم المملكة المتحدة بإدخالها في المستقبل. |
Aucune autre réserve à la présente Convention n'est autorisée. | UN | ولا يُسمح بإبداء أي تحفظات أخرى على هذه الاتفاقية. |
a) À retirer les réserves incompatibles avec l''objet et le but du Pacte, et à envisager de reconsidérer leurs autres réserves en vue de leur retrait; | UN | (أ) أن تسحب التحفظات التي تتعارض مع هدف العهد والغرض المنشود منه، وأن تدرس مسألة إعادة النظر في تحفظات أخرى من أجل سحبها؛ |
Certains États contractants se sont opposés à quelques-unes des réserves formulées par d'autres États, mais d'autres réserves ont été tacitement acceptées. | UN | وقد اعترضت بعض الدول المتعاقدة على بعض التحفظات التي أبدتها دول أخرى، لكن قُبِلَتْ ضمنا تحفظات أخرى. |
28. Le même représentant a émis d'autres réserves au sujet de la Cour pénale internationale. | UN | ٢٨ - وأبدى نفس الممثل تحفظات أخرى بصدد انشاء محكمة جنائية دولية. |
Il a également été indiqué que le projet d'article 13 contenait déjà une " réserve négociée " et que d'autres réserves de ce type pourraient être examinées, le cas échéant. | UN | وأشير أيضا إلى أن مشروع المادة 13 ينص بالفعل على " تحفظ متفاوض عليه " ويمكن مناقشة تحفظات أخرى إذا اقتضى الأمر ذلك. |
La Pakistan avait en outre d'autres réserves qui ont été enregistrées lors de la Conférence diplomatique d'Oslo sur la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible irradié et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs. | UN | كما كانت لباكستان تحفظات أخرى سجلتها للمؤتمر الدبلوماسي المعني بوضع اتفاقية مشتركة عن سلامة تصريف الوقود المستهلك وسلامة تصريف النفايات المشعة. |
d'autres réserves ont été exprimées concernant la question des < < déclarations interprétatives conditionnelles > > et leur traitement distinct dans le cadre de l'étude. | UN | 46 - وأبديت تحفظات أخرى بشأن مسألة ' ' الإعلانات التفسيرية المشروطة`` وإفراد معالجة مستقلة لها في إطار الدراسة. |
28. Il n'était pas demandé aux États dans le questionnaire s'ils avaient appliqué d'autres réserves non prévues dans la Convention de New York. | UN | 28- لم يسأل الاستبيان الدول عما إذا كانت قد طبقت تحفظات أخرى وإن كانت غير واردة في اتفاقية نيويورك. |
Il en va de même pour d'autres réserves. | UN | ويصح ذلك أيضاً بالنسبة إلى تحفظات أخرى. |
Mme Chanet craint que cet ajout n'entraîne le rejet d'autres réserves comme inacceptables. | UN | 42 - السيدة شانيه: أعربت عن خشيتها من أن تؤدي الإضافة المقترحة إلى تحفظات أخرى تُعتبر هي أيضا تحفظات غير مقبولة. |
39. Il n'était pas demandé aux États dans le questionnaire s'ils avaient appliqué d'autres réserves que la Convention de New York ne prévoyait pas. | UN | 39- ولم يسأل الاستبيان الدول عما إن كان ثمة تحفظات أخرى لا تشتمل عليها اتفاقية نيويورك قد طُبقت رغم ذلك من جانب الدول. |
d'autres réserves ont été formulées à propos du statut juridique de la notion de < < mains propres > > . | UN | وأُعرب عن تحفظات أخرى بشأن الوضع القانوني لمفهوم " طهارة اليد " . |
Cette réserve est expressément maintenue à l'article 15 de la loi, en vertu duquel le Secrétaire d'État est habilité à formuler éventuellement de nouvelles réserves à la Convention au nom du Royaume-Uni. | UN | والمادة 15 تساند هذا التحفظ صراحة وتنيط بوزير الدولة سلطة تعيين تحفظات أخرى على الاتفاقية قد تقوم المملكة المتحدة بإدخالها في المستقبل. |
Elle approuvait le Bureau de l'audit et des études de performance de s'employer davantage à rechercher les raisons de la non-observation des prescriptions relatives aux rapports d'audit ainsi qu'il est dit dans le document DP/2001/CRP.5. La formulation de nouvelles réserves sur ses états financiers pourrait avoir de fâcheuses incidences sur l'appui de son gouvernement au PNUD. | UN | وأيد الوفد جهود مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء لبذل مزيد من الجهد لمعرفة نتائج عدم الالتزام بتقارير مراجعة الحسابات كما جاء في الوثيقة DP/2001/CRP.5، وأضافت ممثلة الوفد أن أي تحفظات أخرى على البيانات المالية سوف تؤثر تأثيرا سيئا على دعم حكومتها لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Ces réserves devraient être retirées en priorité et tout autre réserve devrait être formulée aussi précisément que possible et de manière à ne pas violer le droit des traités. | UN | وأضافت أنه ينبغي سحب هذه التحفظات كمسألة ذات أولوية، كما ينبغي صياغة أية تحفظات أخرى بأكبر قدر ممكن من الدقة وبطريقة تكفل ألا يكون أي من هذه التحفظات متعارضاً مع قانون المعاهدات الدولي. |
c) À retirer les réserves incompatibles avec l'objet et le but du Pacte et à envisager de reconsidérer leurs autres réserves en vue de leur retrait; | UN | (ج) أن تسحب التحفظات التي تتعارض مع هدف العهد والغرض المنشود منه، وأن تدرس مسألة إعادة النظر في تحفظات أخرى من أجل سحبها؛ |
d'autres encore concernent la compétence du Comité. | UN | وثمة تحفظات أخرى أيضا تتصل باختصاص اللجنة. |
Plusieurs autres ont retiré certaines réserves tout en s’engageant à en retirer d’autres. | UN | وسحب عدد آخر بعض التحفظات وتعهد بسحب تحفظات أخرى. |