L'auteur de la communication peut soumettre au Comité une demande de mesures conservatoires: | UN | ولمقدم البلاغ أن يطلب إلى اللجنة اتخاذ تدابير تحفظية على النحو التالي: |
Des audiences publiques ont eu lieu les 8 et 9 juin 2006 sur la demande en indication de mesures conservatoires. | UN | 143 - وعُقدت جلسات علنية بشأن طلب الإشارة بتدابير تحفظية يومي 8 و 9 حزيران/يونيه 2006. |
Sur la base de ces éléments, la Cour a décidé d'indiquer des mesures conservatoires à l'adresse des deux Parties. | UN | واستنادا إلى ذلك، قررت المحكمة الإشارة بتدابير تحفظية للطرفين. |
Ceuxci ont siégé lors de l'examen des demandes en indication de mesures conservatoires de la Serbie et Monténégro. | UN | وكان هؤلاء القضاة يعملون بصفتهم تلك أثناء البت في طلب صربيا والجبل الأسود الرامي إلى الإشارة بتدابير تحفظية. |
Elle a en outre statué sur une demande en indication de mesures conservatoires. | UN | وبتت أيضا في طلب للإشارة بتدابير تحفظية. |
Ceux-ci ont siégé lors de l'examen des demandes en indication de mesures conservatoires de la Yougoslavie. | UN | وكان هؤلاء القضاة يعملون بصفتهم تلك أثناء البت في طلب يوغوسلافيا الرامي إلى الإشارة بتدابير تحفظية. |
a présenté une demande en indication de mesures conservatoires en vertu de l'article 41 du Statut de la Cour. | UN | وأودعت طلبا تلتمس فيه الإشارة بتدابير تحفظية بموجب المادة 41 من النظام الأساسي للمحكمة. |
a présenté une demande en indication de mesures conservatoires en vertu de l'article 41 du Statut de la Cour. | UN | وأودعت طلبا تلتمس فيه تقرير تدابير تحفظية بموجب المادة 41 من النظام الأساسي للمحكمة. |
Elle a aussi traité 417 dossiers de plaintes dans l'État du Chiapas et a adressé 31 demandes de mesures conservatoires au Gouvernement du Chiapas. | UN | ونظرت اللجنة كذلك في 417 ملفاً تتضمن شكاوى في ولاية شياباس، ووجهت 31 طلباً لتدابير تحفظية إلى حكومة شياباس. |
La Banque d'Algérie peut, dans certaines conditions, prendre des mesures conservatoires. | UN | ويمكن لبنك الجزائر في بعض الظروف اتخاذ تدابير تحفظية. |
Ceux-ci ont siégé lors de l'examen des demandes en indication de mesures conservatoires de la Yougoslavie. | UN | وكان هؤلاء القضاة يعملون بصفتهم تلك أثناء البت في طلب يوغوسلافيا اتخاذ تدابير تحفظية. |
a présenté une demande en indication de mesures conservatoires en vertu de l'article 41 du Statut de la Cour. | UN | وأودعت طلبا تلتمس فيه تقرير تدابير تحفظية بموجب المادة 41 من النظام الأساسي للمحكمة. |
Dit que les circonstances, telles qu'elles se présentent actuellement à la Cour, ne sont pas de nature à exiger l'exercice de son pouvoir d'indiquer, en vertu de l'article 41 du Statut, des mesures conservatoires. | UN | ترى أن الظروف، على النحو المبين الآن للمحكمة، لا تقتضي ممارسة السلطة المخولة بموجب النظام الداخلي بتقرير تدابير تحفظية. |
En cas de nécessité, il demande des mesures conservatoires. | UN | وعند الضرورة، تطلب اتخاذ إجراءات تحفظية. |
En cas de nécessité, il recommande des mesures conservatoires. | UN | وعند الضرورة، توصي اللجنة باتخاذ إجراءات تحفظية. |
Ceux-ci ont siégé lors de l'examen des demandes en indication de mesures conservatoires de la Serbie-et-Monténégro. | UN | وشارك هؤلاء القضاة أثناء البت في طلب صربيا والجبل الأسود الرامي إلى الإشارة بتدابير تحفظية. |
Dans sa requête, le Libéria prie également la Cour d'indiquer des mesures conservatoires. | UN | وفي طلبها، التمست ليبريا من المحكمة أيضا أن تشير بتدابير تحفظية. |
Le 20 mars 1993, la BosnieHerzégovine a également présenté une demande en indication de mesures conservatoires. | UN | 127- وفي 20 آذار/مارس 1993، قدمت البوسنة والهرسك أيضا طلب للإشارة بتدابير تحفظية. |
La Cour a observé chez les parties une tendance croissante à demander des mesures conservatoires. | UN | لاحظت المحكمة ميل الأطراف المتزايد إلى طلب الإشارة بتدابير تحفظية. |
Dans d'autres rapports d'audit ayant donné lieu à une opinion assortie de réserves, le montant de la réserve n'était pas précisé. | UN | ولم يُورد المبلغ المتحفظ بشأنه في تقارير تحفظية أخرى لمراجعي الحسابات. |
Des mesures techniques à caractère conservatoire doivent être prises pour s'opposer à l'enlèvement, la destruction, la dissimulation ou la falsification des archives témoignant des violations commises. | UN | ويجب أن تُتخذ تدابير فنية تحفظية الطابع لمنع سرقة أو تدمير أو إخفاء أو تزوير السجلات التي تشهد على الانتهاكات المرتكبة. |
Les procédures de la Cour comprennent plusieurs phases qui peuvent inclure un dépôt par les défendeurs d'exceptions préliminaires d'incompétence ou des demandes en indication de mesures conservatoires. | UN | وعمليات المحكمة تتألف من عدة مراحل قد تشمل اعتراضات أو مطالب أولية الإشارة تتعلق بتدبيرات تحفظية. |
Dans une ordonnance datée du 13 juillet 2006, la Cour a rejeté une demande en indication de mesures conservatoires formée par l'Argentine, jugeant que les circonstances, telles qu'elles se présentaient alors à elle, n'étaient pas de nature à exiger l'exercice de son pouvoir d'indiquer de telles mesures. | UN | وفي 13 تموز/يوليه 2006، رفضت المحكمة طلب الأرجنتين بدراسة إمكانية إصدار أمر بتدابير تحفظية، مستنتجة أن الظروف، في ذلك الوقت، ما كانت تستوجب ممارسة سلطتها بإصدار أمر بتدابير تحفظية. |