ويكيبيديا

    "تحقق الكثير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • beaucoup a été fait
        
    • beaucoup a été accompli
        
    • progrès considérables ont été accomplis
        
    • de choses
        
    • faire beaucoup
        
    • beaucoup avait été fait
        
    • importants progrès ont été accomplis
        
    • beaucoup de progrès ont été accomplis
        
    Depuis lors, beaucoup a été fait, mais malheureusement il est également vrai que les principales causes de la pollution mondiale n'ont pas encore été inversées. UN ومنذ ذلك الحين، تحقق الكثير. لكن مما يؤسف له أن من الصحيح أيضا أن الاتجاهات الرئيسية للتلوث لم يعكس اتجاهها حتى اﻵن.
    beaucoup a été fait dans un laps de temps relativement bref. UN لقد تحقق الكثير في فترة زمنية قصيرة نسبيا.
    Sur la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres, beaucoup a été accompli au cours de la dernière année. UN وخلال السنة الماضية تحقق الكثير بشأن مسألة التوزيع العادل وزيادة عدد أعضاء مجلس الأمن.
    Au fil des ans, des progrès considérables ont été accomplis dans la région en ce qui concerne la formulation des politiques et le changement des modalités. UN وقد تحقق الكثير على مر السنين في المنطقة فيما يتعلق بالسياسات وتغير العقليات.
    Sous sa houlette, nous avons accompli beaucoup de choses, et nous avons aussi essuyé plusieurs tempêtes violentes. UN وقد تحقق الكثير تحت قيادته، كما نجونا من عدد من العواصف العاتية.
    Avec des moyens modestes, l'ONU peut faire beaucoup. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تحقق الكثير بموارد متواضعة.
    beaucoup avait été fait depuis l'adoption du Protocole de Montréal, en particulier s'agissant de la réduction de la production de CFC, de la communication des données, des travaux des groupes d'évaluation et du financement du Fonds multilatéral, qui était assisté par ses organismes de coopération et les groupes nationaux de l'ozone. UN 80 - وقد تحقق الكثير منذ اعتماد بروتوكول مونتريال وبخاصة في مجال تخفيض إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية، وإبلاغ البيانات، وعمل أفرقة التقييم والتمويل من جانب الصندوق المتعدد الأطراف تساعده في ذلك الوكالات المتعاونة ووحدات الأوزون الوطنية.
    D'importants progrès ont été accomplis en ce qui concerne la violence au foyer, mais il reste à mettre en place un cadre global pour faire face à ce phénomène. UN 55- وفي حين تحقق الكثير من التقدم في مجال مكافحة العنف المنزلي ،ما زالت هناك حاجة إلى إطار شامل للتعامل مع العنف ضد النساء عموماً.
    À l'heure actuelle, beaucoup de progrès ont été accomplis en ce qui concerne le recrutement du personnel du Greffe et l'établissement d'un cadre pour la division d'aide aux victimes et aux témoins. UN وقد تحقق الكثير من التوفيق حتى اﻵن في تدبير الموظفين لقلم المحكمة وفي إنشاء إطار لوحدة مساعدة المجني عليهم والشهود.
    Après 18 années de travail, beaucoup a été fait pour renforcer le rôle, l'autorité et l'efficacité de l'Assemblée générale. UN بعد 18 عاما من العمل، تحقق الكثير لزيادة دور وسلطة وفعالية وكفاءة الجمعية العامة.
    beaucoup a été fait, comme la pratique la plus récente du Conseil semble l'indiquer. UN لقد تحقق الكثير من الإنجازات، مثلما يتجسد ذلك على ما يبدو في ممارسة المجلس في الآونة الأخيرة.
    beaucoup a été fait et je suis certain, Monsieur le Président, que vous consoliderez et augmenterez encore cet acquis. UN لقد تحقق الكثير من الإنجازات التي لا يساورني أي شك في أنكم ستوطدونها وستمضون بها قدما.
    beaucoup a été fait à la soixante-cinquième session de l'Assemblée. UN وقد تحقق الكثير خلال الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    beaucoup a été fait par le biais des Nations Unies, notamment par le Conseil de sécurité et des coalitions pleinement représentatives. UN لقد تحقق الكثير من خلال الأمم المتحدة - بما في ذلك مجلس الأمن - والتحالفات العريضة القاعدة.
    beaucoup a été fait, mais beaucoup reste à faire. UN وقد تحقق الكثير ولكن لا يزال هناك أيضا الكثير مما ينبغي القيام به.
    En dépit du peu de temps qui s'est écoulé à l'échelle de l'histoire, beaucoup a été accompli depuis lors. UN ومن الناحية التاريخية فرغم قصر الفترة تحقق الكثير منذئذ.
    beaucoup a été accompli depuis l'Accord de Bonn de 2001. UN وقد تحقق الكثير منذ اتفاق بون في عام 2001.
    S'agissant du troisième but du Conseil de sécurité, à savoir l'établissement de la vérité sur les faits, beaucoup a été accompli. UN فيما يخص الهدف الثالث لمجلس اﻷمن، وهو إظهار حقيقة ما حدث فقد تحقق الكثير.
    Des progrès considérables ont été accomplis afin d'élargir l'espace pour une participation citoyenne. UN وقد تحقق الكثير في توسيع مساحة مشاركة المجتمعات المدنية.
    Des progrès considérables ont été accomplis en 10 ans, mais il reste encore beaucoup à faire. UN لقد تحقق الكثير في 10 سنوات، لكن لا يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله.
    Il est à craindre que la plupart de nos peuples aujourd'hui répondraient : < < peu de choses > > . UN ونخشى أن يكون الرد من أغلبية شعوبنا اليوم هو إنها لا تستطيع أن تحقق الكثير.
    Les îles entendent continuer à évoluer et à se développer, mais pourraient faire beaucoup plus si on leur accordait la liberté voulue. UN وتعتزم الجزر مواصلة عملية التطور والتنمية ولكنها تستطيع أن تحقق الكثير إذا مُنحت حرية كافية.
    D'importants progrès ont été accomplis dans la mise en œuvre de la recommandation énoncée dans le précédent rapport et visant à instaurer des partenariats qui permettent de fournir un appui effectif, des compétences et des ressources suffisantes aux processus nationaux de réforme du secteur de la sécurité. UN 42 - تحقق الكثير في ما يتعلق بالتوصية الواردة في التقرير السابق والمتعلقة ببناء الشراكات من أجل تحقيق الفعالية في توفير الدعم والخبرة والموارد الكافية للعمليات الوطنية المعنية بإصلاح قطاع الأمن.
    beaucoup de progrès ont été accomplis en Afrique depuis le lancement du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN لقد تحقق الكثير في أفريقيا منذ الشروع في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد