ويكيبيديا

    "تحقق دولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vérification internationale
        
    • vérification international
        
    • mécanisme de contrôle international
        
    Il fait sienne la proposition du représentant de l'Arménie qui souhaite une vérification internationale de la situation actuelle sur le terrain. UN وقال إنه يتفق مع ممثل أرمينيا في أنه ينبغي أن يكون هناك تحقق دولي للحالة الراهنة في الميدان.
    Cependant, en l'absence d'une procédure de vérification internationale du processus de retrait, il reste difficile de dire s'il y a eu véritablement réduction du nombre de militaires. UN إلا أنه لا يزال من الصعب تقييم ما إذا كان أُجري تخفيض حقيقي في القوات، من دون تحقق دولي من عملية الانسحاب.
    Nous pensons nous aussi que l'on pourrait mettre en place une vérification internationale acceptable. UN إننا نعتقد أيضاً أنه يمكن أن يوجد تحقق دولي ومقبول.
    Les États dotés de l'arme nucléaire ont l'obligation juridique non seulement de tenir, mais aussi de conclure des négociations visant à parvenir à un désarmement nucléaire complet, sous le contrôle d'un système de vérification international strict et efficace. UN ويقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية الالتزام القانوني ليس بمجرد إجراء مفاوضات تهدف إلى تحقيق نزع السلاح النووي الكامل فحسب، بل باختتام هذه المفاوضات في إطار نظام تحقق دولي صارم وفعال.
    Cuba a toujours plaidé en faveur de leur élimination ainsi que du désarmement général et complet dans le cadre d'un mécanisme de contrôle international strict et efficace. UN وقد دأبت كوبا على مناصرة فكرة إزالة تلك الأسلحة ودعت إلى نزع السلاح العام الكامل في إطار تحقق دولي صارم وفعال.
    Le traité doit être assorti d'un régime de vérification internationale réellement fiable, dont les éléments techniques centraux seront le Système de surveillance international et le Centre international de données. UN ومن اﻷمور الحيوية للمعاهدة أن يكون لها نظام تحقق دولي يعتمد عليه بحق، ويكون عنصره التقني المركزي هو نظام الرصد الدولي ومركز البيانات الدولي.
    Le Japon exhorte fermement la République populaire démocratique de Corée à se conformer à tous les accords internationaux relatifs aux questions nucléaires, notamment le TNP, et de renoncer à tous ses programmes nucléaires, notamment à son programme d'uranium enrichi, dans le cadre d'une vérification internationale crédible. UN وتحث اليابان بشدة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الامتثال لجميع الاتفاقات الدولية المتصلة بالقضايا النووية، بما في ذلك معاهدة عدم الانتشار النووي، والتخلي عن جميع برامجها النووية، بما في ذلك برنامج تخصيب اليورانيوم بكامله، في إطار تحقق دولي يتمتع بالمصداقية.
    Cuba a pris cette décision en réaffirmant également le souhait de voir un jour se réaliser l'élimination totale, sous stricte vérification internationale, de toutes les armes nucléaires. UN وقد اتخــــذت كوبا هذه الخطوة كي تؤكد مجددا أيضـــــا تطلعهــــا إلــى أن تتمكن في خاتمة المطاف من جعل الإزالة التامة للأسلحة النووية في ظل تحقق دولي صارم أمرا ملموسا.
    Par conséquent, tous les programmes d'armes nucléaires en République populaire démocratique de Corée doivent être complètement démantelés sous une vérification internationale crédible. UN وبالتالي، فإن جميع برامج الأسلحة النووية في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ينبغي تفكيكها بالكامل بموجب نظام تحقق دولي موثوق به.
    Malheureusement, d'autres situations ne laissent d'être préoccupantes, en particulier l'évolution de la situation en République populaire démocratique de Corée qui a repris ses activités nucléaires et rejette toute possibilité de vérification internationale. UN 45 - وأعرب عن أسفه لأن هناك حالات أخري مازالت مصدرا للقلق، وعلي الأخص التطورات التي تحدث في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي استأنفت أنشطتها النووية ورفضت أي تحقق دولي.
    L'élimination de toutes les armes de destruction massive soumise à une vérification internationale rigoureuse exige le respect du Traité et l'approbation de mesures efficaces. UN وإن القضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل في إطار تحقق دولي صارم يتطلب الامتثال إلى المعاهدة والموافقة على التدابير الفعالة.
    L'élimination de toutes les armes de destruction massive soumise à une vérification internationale rigoureuse exige le respect du Traité et l'approbation de mesures efficaces. UN وإن القضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل في إطار تحقق دولي صارم يتطلب الامتثال إلى المعاهدة والموافقة على التدابير الفعالة.
    S'il n'existe pas de vérification internationale effective d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, toute controverse au sujet du respect du traité devra être discutée sur la base de preuves émanant uniquement de moyens nationaux de vérification. UN وإذا لم يكن هناك تحقق دولي فعال لمعاهدة حظر المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة، فإن مناقشة أي خلاف بشأن احترام المعاهدة ينبغي أن يكون على أساس الأدلة التي تأتي عن طريق الوسائل الوطنية للتحقق.
    Elle devrait inviter instamment ce pays à démanteler complètement tous ses programmes nucléaires en plaçant ces opérations sous une vérification internationale qui fasse autorité. UN كما ينبغي للمجتمع الدولي أن يطالب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بضمان نزع السلاح الكامل فيما يتعلق بجميع برامجها النووية، في ظل عملية تحقق دولي جديرة بالثقة.
    Son caractère unique tient au fait qu'elle est la seule convention à interdire totalement et sans exception toute une catégorie d'armes de destruction massive et à exiger la destruction de toutes les armes et stocks d'armes existants, sous vérification internationale et dans des délais précis. UN وتنبع ميزتها من كونها الاتفاقية الوحيدة التي تحظر حظرا تاما وبلا استثناء فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل وتقتضي تدمير جميع الأسلحة القائمة والمخزونات بموجب تحقق دولي ومواعيد نهائية محددة.
    Par conséquent, tous les programmes d'armes nucléaires en République populaire démocratique de Corée doivent être complètement démantelés sous une vérification internationale crédible. UN وبالتالي، فإن جميع برامج الأسلحة النووية في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ينبغي تفكيكها بالكامل بموجب نظام تحقق دولي موثوق به.
    Malheureusement, d'autres situations ne laissent d'être préoccupantes, en particulier l'évolution de la situation en République populaire démocratique de Corée qui a repris ses activités nucléaires et rejette toute possibilité de vérification internationale. UN 45 - وأعرب عن أسفه لأن هناك حالات أخري مازالت مصدرا للقلق، وعلي الأخص التطورات التي تحدث في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي استأنفت أنشطتها النووية ورفضت أي تحقق دولي.
    7.1 La Mongolie organise la vérification internationale de l'application de la présente loi en coopération avec les organisations internationales compétentes ou dans le cadre d'accords internationaux spéciaux conclus à cet effet. Chapitre trois UN 7-1 تقوم منغوليا بإجراء تحقق دولي من تنفيذ هذا القانون بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية أو عن طريق إبرام اتفاقات دولية خاصة بهذا الشأن.
    Les États dotés d'armes nucléaires ont l'obligation juridique non seulement de tenir, mais aussi de conclure des négociations visant à parvenir à un désarmement nucléaire complet sous le contrôle d'un système de vérification international strict et efficace. UN ويقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية الالتزام القانوني ليس بمجرد إجراء مفاوضات تهدف إلى تحقيق نزع السلاح النووي الكامل فحسب بل باختتام هذه المفاوضات في إطار نظام تحقق دولي صارم وفعال.
    Le Pérou a signé les protocoles additionnels aux accords de garanties avec l'AIEA parce qu'il est convaincu de la nécessité d'un système de vérification international efficace pour les matières fissiles. UN 71 - واختتم كلمته قائلا إن بيرو قد وقعت على البروتوكولات الإضافية لاتفاقات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية اقتناعا منها بالحاجة إلى نظام تحقق دولي فعّال فيما يتعلق بالمواد الانشطارية.
    Cuba a toujours plaidé en faveur de leur élimination ainsi que du désarmement général et complet dans le cadre d'un mécanisme de contrôle international strict et efficace. UN وقد دأبت كوبا على مناصرة فكرة إزالة تلك الأسلحة ودعت إلى نزع السلاح العام الكامل في إطار تحقق دولي صارم وفعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد