ويكيبيديا

    "تحقيقات جدية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des enquêtes sérieuses
        
    • enquête sérieuse
        
    • des enquêtes approfondies
        
    La plupart du temps, atil souligné, les auteurs de ces crimes ne sont pas punis; il est essentiel de mener des enquêtes sérieuses pour mieux garantir la protection des journalistes. UN وأكد على أن مرتكبي هذه الجرائم يفلتون في غالب الأحيان من العقاب، وأن إجراء تحقيقات جدية هو أمر أساسي لضمان حماية أكبر لصالح الصحفيين.
    Le Centre n'a pas connaissance que des enquêtes sérieuses aient été menées dans ces cas. UN وليس لدى المركز علم بأي تحقيقات جدية تجري بشأن هذه القضايا.
    Ces personnes ont en effet reconnu les lieux où elles avaient été gardées en captivité; leurs témoignages n'ont cependant pas donné lieu à des enquêtes sérieuses tendant à établir les responsabilités. UN وقد تعرف هؤلاء اﻷشخاص على اﻷماكن التي احتجزوا فيها، ولم تؤد شهاداتهم إلى تحقيقات جدية تهدف إلى توضيح المسؤوليات عن هذه اﻷفعال.
    Le Représentant spécial constate avec préoccupation que de tels incidents ne donnent lieu à aucune enquête sérieuse. UN ويثير عدم إجراء تحقيقات جدية عقب هذه الأحداث قلق الممثل الخاص.
    Il semblerait également que les cas de disparition forcée n'aient fait l'objet d'aucune enquête sérieuse ou indépendante. UN وزعم أيضا أنه لم تجر تحقيقات جدية أو مستقلة في حالات الاختفاء القسري.
    2. Il importerait de mener des enquêtes approfondies sur les violations graves des droits de l'homme et du droit humanitaire. UN 2 - سوف يكون من المهم إجراء تحقيقات جدية في المخالفات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    174. Tout fait ou toute plainte se rapportant à une violation des droits de l'homme doit donner lieu à des enquêtes sérieuses et exhaustives débouchant sur des procédures qui établiront les responsabilités. UN ٤٧١- ويجب إجراء تحقيقات جدية وشاملة بشأن كل فعل او شكوى بانتهاك حقوق اﻹنسان، وأن تؤدي إلى دعاوى تحدد فيها المسؤوليات.
    Si la plupart des attaques semblent relever de crimes de droit commun, le Gouvernement n'a guère pris de mesures pour mener des enquêtes sérieuses. UN ورغم أن معظم الهجمات يُعزى على ما يبدو إلى أنشطة إجرام تقليدية، فإن الحكومة لم تتخذ سوى قدر ضئيل جدا من التدابير، أو لم تتخذ أي تدبير، لإجراء تحقيقات جدية في هذه الحوادث.
    Il est essentiel de mettre un terme à l'impunité dont jouissent les auteurs de tels actes et d'ouvrir des enquêtes sérieuses lorsque ceuxci se produisent pour assurer une plus grande sécurité des journalistes. UN ومن الضروري وضع حد لإفلات مرتكبي هذه الأعمال من العقاب وإجراء تحقيقات جدية بشأن هذه الاعتداءات لتوفير قدر أكبر من الحماية للصحفيين.
    Une première mesure importante, qui permettrait de lutter contre la peur engendrée par les menaces et les agressions, consisterait à mener des enquêtes sérieuses sur les cas les plus symboliques et à sanctionner les coupables. UN ومن أولى الخطوات الهامة التي ينبغي اتخاذها للتغلب على الخوف الناجم عن عمليات التهديد والاعتداء هو إجراء تحقيقات جدية في أكثر الحالات تجسيدا لهذا الأمر ومعاقبة المسؤولين عن اقتراف هذه الأعمال.
    Le Représentant spécial a signalé au Gouvernement la mort ou la disparition de plus de 130 personnes depuis le 30 mars 1997 et a demandé à plusieurs reprises que des enquêtes sérieuses soient ouvertes. UN وأبلغ الممثل الخاص الحكومة بمقتل أو اختفاء أكثر من 130 شخصا منذ 30 آذار/مارس 1997 وما انفك يطلب إجراء تحقيقات جدية في المسألة.
    Tout d'abord, il est établi que l'État partie continue de faillir à son devoir de mener à bien des enquêtes sérieuses et d'engager des poursuites en ce qui concerne la grande majorité des crimes graves, y compris les crimes de tortures perpétrés depuis 1992. UN فمن الثابت ابتداءً أن الدولة الطرف تواصل إخلالها بواجبها بأن تجري على الوجه الأكمل تحقيقات جدية وأن تباشر ملاحقات فيما يتعلق بالغالبية العظمى من الجرائم الخطيرة، بما في ذلك جرائم التعذيب المرتكبة منذ عام 1992.
    Tout d'abord, il est établi que l'État partie continue de faillir à son devoir de mener à bien des enquêtes sérieuses et d'engager des poursuites en ce qui concerne la grande majorité des crimes graves, y compris les crimes de tortures perpétrés depuis 1992. UN فمن الثابت ابتداءً أن الدولة الطرف تواصل إخلالها بواجبها بأن تجري على الوجه الأكمل تحقيقات جدية وأن تباشر ملاحقات فيما يتعلق بالغالبية العظمى من الجرائم الخطيرة، بما في ذلك جرائم التعذيب المرتكبة منذ عام 1992.
    102. La communication conjointe no 3 recommande au Cameroun de mettre un terme à la traite des populations autochtones et de mener des enquêtes sérieuses afin de traduire en justice les responsables de cette traite et d'autres formes de violence. UN 102- وأوصت الورقة المشتركة 3 بأن تضع الكاميرون حداً للاتجار بالأفراد من الشعوب الأصلية وبأن تجري تحقيقات جدية من أجل تقديم المسؤولين عن هذه التجارة وغيرها من الانتهاكات إلى العدالة(139).
    45. FL a indiqué que, à quelques exceptions près, des enquêtes sérieuses concernant les attaques dirigées contre des défenseurs des droits humains n'avaient pas été menées. UN 45- وذكرت منظمة خط المواجهة أنه لم تُجرَ أية تحقيقات جدية في الهجمات التي تعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان، إلا في حالات قليلة جداً(134).
    Ils ajoutent qu'aucune enquête sérieuse n'a été menée sur les cas signalés, et qu'aucun auteur n'a non plus été traduit en justice pour répondre des crimes commis. UN وأضافت الورقة المشتركة 7 أن السلطات لم تجر تحقيقات جدية في أي من الحالات المبلّغ عنها، ولم تقاض أياً من المتورطين في هذه الجرائم.
    Elle a souvent recommandé à l'État partie concerné d'ordonner une enquête sérieuse, efficace et impartiale sur les faits dénoncés, afin d'en identifier les responsables et de les punir. UN وكثيرا ما توصي الدولة الطرف المعنية بأن تجري تحقيقات جدية وفعالة ونزيهة في الأحداث المتظلم بشأنها بغرض تحديد الأشخاص المسؤولين عنها ومعاقبتهم.
    263. Il ne semble pas qu'il y ait eu d'enquête sérieuse sur les allégations de torture, de mauvais traitement et de mauvaises conditions de détention, qui soulèvent de graves questions aux termes de l'article 7 du Pacte. UN ٢٦٣ - ولا يبدو أنه قد جرت أية تحقيقات جدية في ادعاءات بوقوع تعذيب أو سوء معاملة أو ظروف الاحتجاز التي تثير قضايا جدية في إطار المادة ٧ من العهد.
    [D'accord, ce ne sont pas des documents publics, mais si vous distribuez des dizaines et des centaines de documents, cela soulève l'alarme partout, vous ne pouvez plus mener une enquête sérieuse, et c'est bien ça qui est important, faire une enquête, vérifier, apporter des preuves, découvrir les auteurs et les capturer. UN إنها بالطبع ليست من الوثائق العامة؛ ولكن إذا جرى تعميم عشرات أو مئات الوثائق، فإن ذلك يوجد حالة من الرعب في كل مكان. ويصبح من المستحيل عندئذ إجراء تحقيقات جدية للتحري وجمع الأدلة والعثور على الجناة واعتقالهم، وهو الأمر الهام.
    L'État partie est encouragé à conduire des enquêtes approfondies sur les incidents dans lesquels l'usage excessif et abusif de la force par les autorités a été dénoncé et à sanctionner les responsables. UN وتشجع الدولة الطرف على إجراء تحقيقات جدية في الحوادث التي رفعت فيها شكاوى ضد الاستخدام المفرط للقوة والإيذاء على أيدي الموظفين ومعاقبة المسؤولين عن ذلك.
    L'État partie est encouragé à conduire des enquêtes approfondies sur les incidents dans lesquels l'usage excessif et abusif de la force par les autorités a été dénoncé et à sanctionner les responsables. UN وتشجع الدولة الطرف على إجراء تحقيقات جدية في الحوادث التي رفعت فيها شكاوى ضد الاستخدام المفرط للقوة والإيذاء على أيدي الموظفين ومعاقبة المسؤولين عن ذلك.
    Le 24 janvier 2003, le Secrétaire général a soumis au Conseil de sécurité le rapport de la mission qui, dans ses recommandations, a notamment souligné qu'< < il importerait de mener des enquêtes approfondies sur les violations graves des droits de l'homme et du droit humanitaire > > et qu'il ne devrait pas y avoir d'impunité. UN وفي 24 كانون الثاني/يناير 2003، قدم الأمين العام تقرير البعثة() إلى مجلس الأمن الذي أوصى بجملة أمور منها أن " من المهم إجراء تحقيقات جدية في المخالفات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني " وألا يفلت أحد من العقاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد