ويكيبيديا

    "تحقيقات مستقلة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des enquêtes indépendantes sur
        
    • enquête indépendante sur
        
    • enquêtes indépendantes au sujet
        
    • des enquêtes indépendantes concernant les
        
    • enquête indépendante n
        
    • des enquêtes indépendantes au
        
    Elle est également habilitée à mener des enquêtes indépendantes sur les plaintes faisant état d'incidents plus graves. UN كما تملك صلاحية إجراء تحقيقات مستقلة في الشكاوى المقدمة بشأن الحوادث الأكثر خطورة.
    Elle est également habilitée à mener des enquêtes indépendantes sur les plaintes faisant état d'incidents plus graves. UN كما تملك صلاحية إجراء تحقيقات مستقلة في الشكاوى المقدمة بشأن الحوادث الأشد خطورة.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'ordonner des enquêtes indépendantes sur la fusillade, et d'accélérer les procédures pénales intentées contre les responsables présumés. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيقات مستقلة في حادث إطلاق النار، وأن تعجل بالإجراءات الجنائية بحق المسؤولين عن إطلاق النار.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'ordonner une enquête indépendante sur la fusillade, et d'accélérer les procédures pénales intentées contre les responsables présumés. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيقات مستقلة في حادثة إطلاق النار، وعلى اتخاذ إجراءات جنائية ضد الأشخاص المسؤولين عن إطلاق النار.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'ordonner une enquête indépendante sur la fusillade, et d'accélérer les procédures pénales intentées contre les responsables présumés. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيقات مستقلة في حادثة إطلاق النار، وعلى اتخاذ إجراءات جنائية ضد الأشخاص المسؤولين عن إطلاق النار.
    37. Il est devenu particulièrement urgent d'effectuer des enquêtes indépendantes au sujet d'exécutions arbitraires maintenant que de nouveaux charniers ont été découverts en plusieurs endroits au Kosovo. UN ٣٧ - واكتسبت الحاجة ﻹجراء تحقيقات مستقلة في عمليات اﻹعدام التعسفي المدعى بوقوعها أهمية عاجلة متجددة، وذلك نظرا لاكتشاف أعداد كبيرة أخرى من الجثث في عدة مواقع بكوسوفو.
    40. Un département spécialisé, qui relève du Bureau du Procureur général de l'État, a été créé au sein du groupe des procureurs chargé de poursuivre la criminalité organisée, afin de poursuivre des enquêtes indépendantes concernant les infractions pénales dont sont suspectés des fonctionnaires de police. UN 39- وأُنشئ قسم متخصص في إطار مجموعة ممثلي الادعاء العام أُسندت إليه مهمة ملاحقة مرتكبي الجريمة المنظمة، وهو يعمل تحت إشراف مكتب المدعي العام لإجراء تحقيقات مستقلة في الجرائم الجنائية التي يُشتبه في ضلوع ضباط الشرطة في ارتكابها.
    des enquêtes indépendantes sur ces crimes s’imposent d’urgence. UN ٣٤ - وثمة حاجة ملحة ﻹجراء تحقيقات مستقلة في هذه الجرائم.
    Le Comité a prié instamment l'État partie d'ordonner des enquêtes indépendantes sur la fusillade, et d'accélérer les procédures pénales intentées contre les responsables. UN وقد حثت اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيقات مستقلة في حادثة إطلاق النار، وتسريع الإجراءات الجنائية ضد الأشخاص المسؤولين عن إطلاق النار.
    Le Comité a prié instamment l'État partie d'ordonner des enquêtes indépendantes sur la fusillade, et d'accélérer les procédures pénales intentées contre les responsables. UN وقد حثت اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيقات مستقلة في حادثة إطلاق النار، والتعجيل بالإجراءات الجنائية ضد الأشخاص المسؤولين عن هذه الحادثة.
    6. L'ECRI recommande à l'Andorre de garantir des enquêtes indépendantes sur toutes les allégations de comportements répréhensibles des fonctionnaires de police. UN 6- وأوصت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب أندورا بأن تكفل إجراء تحقيقات مستقلة في جميع الادعاءات المتعلقة بسوء سلوك الشرطة.
    Conformément à son mandat, le Bureau des services de contrôle interne continuera à mener des enquêtes indépendantes sur les cas d'inconduite et fera part de ses conclusions au Secrétaire général et aux organes délibérants. UN ولا يزال مكتب خدمات الرقابة الداخلية يمارس سلطته المكلف بها على إجراء تحقيقات مستقلة في القضايا المبلغ عنها ورفع تقرير إلى الأمين العام والهيئات التشريعية عن النتائج التي يتوصل إليها.
    Le Comité a prié instamment l'État partie de faire procéder à des enquêtes indépendantes sur la fusillade, et d'accélérer les poursuites pénales contre les auteurs présumés. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيقات مستقلة في حادثة إطلاق النار، وعلى التعجيل باتخاذ إجراءات جنائية ضد الأشخاص المسؤولين عن إطلاق النار.
    Le Comité a prié instamment l'État partie d'ordonner des enquêtes indépendantes sur la fusillade, et d'accélérer les procédures pénales intentées contre les responsables. UN وقد حثت اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيقات مستقلة في حادثة إطلاق النار والتعجيل بالإجراءات الجنائية ضد الأشخاص المسؤولين عن هذه الحادثة.
    Le Comité a prié instamment l'État partie d'ordonner des enquêtes indépendantes sur la fusillade, et d'accélérer les procédures pénales intentées contre les responsables. UN وقد حثت اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيقات مستقلة في حادثة إطلاق النار، والتعجيل بالإجراءات الجنائية ضد الأشخاص المسؤولين عن هذه الحادثة.
    Il précise que, si Israël ne procède pas à une enquête indépendante sur les allégations de crimes de guerre, le Conseil de sécurité doit déférer la situation au Procureur de la Cour pénale internationale. UN ويوصي التقرير بأنه في حال لم تتمكن إسرائيل من إجراء تحقيقات مستقلة في الادعاءات بارتكاب جرائم حرب، ينبغي عندئذٍ لمجلس الأمن أن يحيل الحالة إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'ordonner une enquête indépendante sur la fusillade, et d'accélérer les procédures pénales intentées contre les responsables présumés. UN وقد حثت اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيقات مستقلة في حادثة إطلاق النار، والتعجيل بالإجراءات الجنائية ضد الأشخاص المسؤولين عن هذه الحادثة.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'ordonner une enquête indépendante sur la fusillade, et d'accélérer les procédures pénales intentées contre les responsables présumés. UN وقد حثت اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيقات مستقلة في حادثة إطلاق النار، والتعجيل بالإجراءات الجنائية ضد الأشخاص المسؤولين عن هذه الحادثة.
    124.41 Permettre la tenue d'enquêtes indépendantes au sujet de toutes les allégations d'affaires de torture et imposer les sanctions voulues aux auteurs de tels actes, dans le respect des obligations internationales incombant au Kazakhstan (Suisse); UN 124-41 السماح بإجراء تحقيقات مستقلة في جميع قضايا التعذيب المزعومة ومعاقبة مرتكبي أعمال التعذيب بعقوبات مناسبة تراعي الالتزامات الدولية لكازاخستان (سويسرا)؛
    114.50 Conformément aux normes internationales, considérer la torture comme un crime imprescriptible, et renforcer la capacité de mener des enquêtes indépendantes concernant les actes de torture (Irlande); UN 114-50- اعتبار جريمة التعذيب جريمة لا تخضع لأي فترة تقادم، وتعزيز القدرة على إجراء تحقيقات مستقلة في أعمال التعذيب، بما يتفق مع المعايير الدولية (آيرلندا)؛
    Comme lors des crises politiques précédentes, aucune enquête indépendante n'avait été menée au sujet des violations présumées. UN وكما حدث في الأزمات السياسية السابقة، لم تجر تحقيقات مستقلة في التجاوزات التي زعم ارتكابها(92).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد