ويكيبيديا

    "تحقيقاً لهذه الغاية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à cet effet
        
    • cette fin
        
    • dans ce sens
        
    • dans ce but
        
    • au même but
        
    Il faut que la communauté internationale tout entière se joigne aux États arabes pour exercer des pressions sur Israël à cet effet. UN فيتعين على المجتمع الدولي بأسره أن ينضم إلى الدول العربية في ممارسة الضغوط على إسرائيل تحقيقاً لهذه الغاية.
    Il est également déterminé à mettre en œuvre Action 21 et il a pris des mesures institutionnelles, règlementaires et politiques à cet effet. UN وهي ملتزمة بالمثل بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 وقد اتخذت تدابير مؤسسية وتنظيمية وفي مجال السياسات تحقيقاً لهذه الغاية.
    La délégation chinoise est prête à ne ménager aucun effort à cet effet. UN إن الوفد الصيني مستعد لبذل جهود حثيثة تحقيقاً لهذه الغاية.
    Nous le félicitons de ces réalisations et l'appuierons dans ces efforts constants à cette fin. UN ونهنئه على هذه الإنجازات وسندعم جهوده المستمرة تحقيقاً لهذه الغاية.
    Selon les affirmations du Représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), des mesures supplémentaires ont déjà été prises dans ce sens. UN وقد اتُّخذت بالفعل تدابير إضافية تحقيقاً لهذه الغاية.
    Nous travaillerons avec tous nos partenaires, en particulier avec le Gouvernement, afin d'élaborer un nouveau plan d'action humanitaire dans ce but. UN وسوف نعمل مع جميع الشركاء، وبالأخص الحكومة، لكي نضع خطة عمل إنساني جديدة تحقيقاً لهذه الغاية.
    Le Gouvernement a pris récemment l'engagement de renforcer la capacité du Comité et bénéficie à cet effet du concours du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وقد التزمت الحكومة مؤخراً بتعزيز قدرة اللجنة، ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمساعدتها تحقيقاً لهذه الغاية.
    Il invite l'État partie à adopter des mesures efficaces à cet effet et à prendre les initiatives appropriées pour assurer une formation adéquate à un plus grand nombre de juges. UN وتدعو الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير فعالة تحقيقاً لهذه الغاية واتخاذ الخطوات المناسبة لضمان حصول المزيد من القضاة على تدريب كاف.
    Le Comité encourage l'État partie à envisager de solliciter à cet effet la coopération internationale en s'adressant, notamment, à l'UNICEF et aux organisations non gouvernementales internationales. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس التعاون الدولي تحقيقاً لهذه الغاية من جهات شتى، ومنها اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية الدولية.
    Le Comité encourage l'État partie à envisager de solliciter à cet effet la coopération internationale en s'adressant, notamment, à l'UNICEF et aux organisations non gouvernementales internationales. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس التعاون الدولي تحقيقاً لهذه الغاية من جهات شتى، ومنها اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية الدولية.
    Le Comité encourage l'État partie à envisager de solliciter à cet effet la coopération internationale en s'adressant, notamment, à l'UNICEF et aux organisations non gouvernementales internationales. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس التعاون الدولي تحقيقاً لهذه الغاية من جهات شتى منها اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية الدولية.
    L'Union européenne reconnaît la nécessité de resserrer la coopération entre le G-20 et l'ONU, et appuiera les efforts à venir à cet effet. UN ويعترف الاتحاد الأوروبي بضرورة تعزيز التعاون بين مجموعة البلدان العشرين والأمم المتحدة، وسيؤيد الجهود التي تُبذل في المستقبل تحقيقاً لهذه الغاية.
    Cet équilibre délicat peut être trouvé en rappelant le devoir de l'État touché de veiller à la protection de la population et en réaffirmant son devoir de coopérer à cet effet avec d'autres États. UN ويمكن تحقيق هذا التوازن الدقيق عبر التذكير بواجب الدولة المتأثرة في كفالة حماية السكان، وتكرار واجب تلك الدولة في التعاون مع الدول الأخرى تحقيقاً لهذه الغاية.
    Différents moyens sont employés à cet effet, qu'il s'agisse de programmes spécialement conçus par les institutions intéressées ou d'une coopération et d'une coordination accrues entre les organes et organismes des Nations Unies et les institutions spécialisées compétentes. UN وإن البرامج الفردية التي صممتها الوكالات المهتمة باﻷمر فضلا عن زيادة التعاون والتنسيق بين أجهزة وهيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة ذات الصلة في هذا المجال قد حُدﱢدتا على أنهما وسيلتان أساسيتان تحقيقاً لهذه الغاية.
    Les États-Unis encouragent les pays à adopter des réformes et à procéder à des investissements critiques nécessaires afin de diversifier les exportations et améliorer leur compétitivité dans l'économie mondiale, et continueront à jouer le rôle de chef de file en fournissant à cet effet une assistance technique. UN وتشجع الولايات المتحدة البلدان على إجراء الإصلاحات الحاسمة وتقديم الاستثمارات المطلوبة لتنويع الصادرات وتحسين قدرتها التنافسية في الاقتصاد العالمي، وستواصل القيام بدور رائد لتقديم المساعدة التقنية تحقيقاً لهذه الغاية.
    La délégation est disposée à faire preuve de souplesse à cette fin. UN وأعرب عن استعداد وفده لإبداء المرونة تحقيقاً لهذه الغاية.
    Nous comptons travailler avec le Coordonnateur spécial à cette fin en 1999. UN ونتطلع إلى العمل مع منسق خاص تحقيقاً لهذه الغاية في عام 1997.
    Nous continuerons à appuyer à cette fin vos efforts et ceux du futur président. UN وسنواصل دعم جهودكم وجهود الرئيس القادم تحقيقاً لهذه الغاية.
    Le Mexique a pris plusieurs mesures concrètes dans ce sens. UN ولقد اتخذ المكسيك عدة خطوات ملموسة تحقيقاً لهذه الغاية.
    L'orateur voudrait savoir quelle mesure le Gouvernement prend dans ce sens et quel type d'assistance est attendu de la communauté internationale. UN وأضاف أنه يريد أن يعرف ما اتخذته الحكومة من خطوات تحقيقاً لهذه الغاية ونوع المساعدة المطلوبة من المجتمع الدولي.
    À cet égard, elle tient à féliciter toutes les ONG internationales, régionales et nationales qui œuvrent inlassablement avec la Commission dans ce but. UN وهي تود في هذا الصدد أن تهنئ جميع المنظمات غير الحكومية، الدولية منها والإقليمية والوطنية، التي عملت بثبات مع اللجنة تحقيقاً لهذه الغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد