Le Conseil de sécurité prie le Secrétaire général de mener une enquête approfondie sur l'incident et de lui présenter un rapport sans délai. | UN | " ويطلب مجلس اﻷمن الى اﻷمين العام أن يجري تحقيقا كاملا في الحادث، وأن يقدم الى المجلس تقريرا بغير توان. |
La MONUSCO a pris des mesures supplémentaires pour la protection de la Force et lancé une enquête approfondie sur les circonstances de l'attaque. | UN | واتخذت البعثة تدابير إضافية لحماية القوات وبدأت تحقيقا كاملا في ملابسات الهجوم. |
Les services sociaux ne feront rien avant qu'il y ait une enquête complète. | Open Subtitles | ما الامر؟ الخدمات الاجتماعية لن تتدخل حتى يجروا تحقيقا كاملا |
Les autorités du pays hôte devraient procéder à une enquête approfondie de l’affaire. | UN | وأنه ينبغي لسلطات البلد المضيف أن تجري تحقيقا كاملا في المسألة. |
J'engage le Gouvernement soudanais à mener une enquête approfondie sur ces actes et à en traduire les auteurs en justice. | UN | وأهيب بحكومة السودان أن تجري تحقيقا كاملا في هاتين الحادثتين وأن تحاسب الجناة. |
À cet égard, nous engageons vivement l'ONU à mener une enquête approfondie sur ces actes criminels perpétrés par Israël. | UN | وفي هذا السياق، نحث بقوة على أن تجري الأمم المتحدة تحقيقا كاملا في هذه الأعمال الإجرامية التي ارتكبتها إسرائيل. |
Dans l'un et l'autre cas, le Gouvernement a indiqué que les personnes avaient été arrêtées puis relâchées et que, à la demande des proches et du Ministère des affaires étrangères, la police royale malaisienne avait ouvert une enquête approfondie pour retrouver leur trace. | UN | إذ ردت الحكومة بما يفيد أن الشخصين قبض عليهما ثم أخلي سبيلهما، وأن الشرطة الملكية الماليزية تجري الآن، بناء على طلب الأسرتين، تحقيقا كاملا وشاملا للتعرف على مكان وجودهما. |
Par une lettre datée du 9 octobre 1998, Tony LLoyd, Ministre d'État aux affaires étrangères, a expliqué que le Gouvernement britannique était au courant des allégations et qu'il avait fait une enquête approfondie à leur sujet. | UN | وفي رسالة مؤرخة ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، أوضح السيد توني لويد، عضو البرلمان، وزير الخارجية، أن الحكومة البريطانية على علم بالادعاءات الواردة في رسالة اللجنة وأنها أجرت تحقيقا كاملا في المسألة. |
La Régie des services aéronautiques du Burundi devrait mener une enquête approfondie sur la double utilisation de l'immatriculation 9U-BHR par des appareils des compagnies Volga Atlantic et Aigle Aviation, en s'attachant en particulier au problème de la délivrance possible de documents frauduleux. | UN | 240- ينبغي لبوروندي وجمهورية جنوب أفريقيا أن تجريا تحقيقا كاملا في الاستخدام المزدوج للتسجيل 9U-BHR بين شركتي Volga Atlantic و Aigle Aviation، مع التركيز على إمكان إصدار وثائق مزورة. |
Il recommande que toutes ces allégations donnent lieu à une enquête complète, publique et impartiale, que les résultats de ces enquêtes soient rendus publics, que les auteurs de ces actes soient traduits en justice et que les victimes et leurs familles soient dûment indemnisées. | UN | وتوصي اللجنة بالتحقيق في جميع هذه الادعاءات تحقيقا كاملا وعلنيا ونزيها، كما توصي بنشر نتائج هذه التحقيقات وبتقديم مرتكبي هذه الأفعال إلى العدالة، وبتعويض الضحايا وأسرهم حسب الأصول. |
Il recommande que toutes ces allégations donnent lieu à une enquête complète, publique et impartiale, que les résultats de ces enquêtes soient rendus publics, que les auteurs de ces actes soient traduits en justice et que les victimes et leurs familles soient dûment indemnisées. | UN | وتوصي اللجنة بالتحقيق في جميع هذه الادعاءات تحقيقا كاملا وعلنيا ونزيها، كما توصي بنشر نتائج هذه التحقيقات وبتقديم مرتكبي هذه اﻷفعال إلى العدالة، وبتعويض الضحايا وأسرهم حسب اﻷصول. |