Les parties élaboreront à cet effet des dispositions transitoires générales dans le contexte d'un accord militaire. | UN | ويضع الجانبان ترتيبات انتقالية شاملة تحقيقا لتلك الغاية في سياق اتفاق عسكري. |
à cet effet, tant le soutien sans réserve du Conseil d'administration que des ressources accrues seront indispensables. | UN | ولا غنى عن الدعم القوي من المجلس التنفيذي وزيادة الموارد تحقيقا لتلك الغاية. |
à cet effet, tant le soutien sans réserve du Conseil d'administration que des ressources accrues seront indispensables. | UN | ولا غنى عن الدعم القوي من المجلس التنفيذي وزيادة الموارد تحقيقا لتلك الغاية. |
Avec d'autres États, nous avons appuyé plusieurs initiatives dans ce sens. | UN | وأيدنا، مع دول أخرى، سلسلة من المبادرات تحقيقا لتلك الغاية. |
Accueillant avec satisfaction les mesures en ce sens que les États ont déjà prises conformément à leurs obligations internationales, | UN | وإذ ترحب بالتدابير التي اتخذتها الدول بالفعل تحقيقا لتلك الغاية وفقا لالتزاماتها الدولية، |
pour cela, la Commission, nous l'espérons, s'inspirera sur le terrain de l'expérience des pays, qui sont passés des accords politiques à l'établissement de bases durables pour le développement et la gouvernance. | UN | ونرجو تحقيقا لتلك الغاية أن تستند اللجنة في أعمالها على تجارب البلدان التي انتقلت من الاتفاقات السياسية إلى إرساء أسس دائمة للتنمية والحكم الرشيد. |
Le Japon est fermement convaincu que l'ONU doit être réformée pour pouvoir relever les nombreux défis majeurs auxquels le monde est confronté, et qu'à cette fin, le Conseil de sécurité doit être réformé pour pouvoir mieux refléter le monde d'aujourd'hui et pour lui permettre de répondre plus efficacement aux attentes croissantes de la communauté internationale. | UN | واليابان على قناعة ثابتة بوجوب اصلاح اﻷمم المتحدة لمواجهة التحديات الكبرى العديدة التي يواجهها العالم حاليا، ويجب اصلاح مجلس اﻷمن، تحقيقا لتلك الغاية ولجعله أكثر تجسيدا للعالم المعاصر ولتمكينه من الاستجابة بفعالية أكبر للتوقعات المتزايدة للمجتمع الدولي. |
à cet effet, le Gouvernement a adopté un ensemble de mesures de protection de l'environnement. | UN | وقد اعتمدت الحكومة تحقيقا لتلك الغاية سياسة بيئية شاملة على صعيد الدولة. |
Il demande instamment que cette mesure soit prise aussitôt que possible et engage le Gouvernement croate à coopérer avec l'ATNUSO à cet effet. | UN | ويحث المجلس على اتخاذ هذا الاجراء في أقرب وقت ممكن، ويطلب من حكومة كرواتيا أن تتعاون مع اﻹدارة تحقيقا لتلك الغاية. |
Ils ont également été priés d'aider l'OUA à renforcer la capacité analytique et opérationnelle des communautés économiques régionales et à formuler des programmes spéciaux à cet effet. | UN | كما طلب الى هذه الوكالات أن تتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في تعزيز القدرة المؤسسية والتحليلية والتنفيذية للجماعات الاقتصادية اﻹقليمية، وفي وضع برامج محددة تحقيقا لتلك الغاية. |
Le rapport en question décrit les mesures prises à cet effet par des rapporteurs spéciaux, des experts, des groupes de travail, des organes créés par traité et d'autres mécanismes de la Commission des droits de l'homme. | UN | وضم التقرير التدابير التي اتخذت من قبل المقررين والخبراء واﻷفرقة العاملة والهيئات المنشأة بموجب المعاهدات وسائر آليات لجنة حقوق اﻹنسان تحقيقا لتلك الغاية. |
Il demande instamment que cette mesure soit prise aussitôt que possible et il engage le Gouvernement croate à coopérer avec l'ATNUSO à cet effet. | UN | ويحث المجلس على اتخاذ هذا الاجراء في أقرب وقت ممكن، ويطلب من حكومة كرواتيا أن تتعاون مع اﻹدارة الانتقالية تحقيقا لتلك الغاية. |
Objectif : Aider, en coordination avec le Conseil de gouvernement, l'Autorité provisoire de la coalition et le peuple iraquien dans la reconstruction de l'infrastructure politique et économique du pays, et coordonner les activités menées par les organismes des Nations Unies à cet effet. | UN | الهدف: القيام، بالتنسيق مع مجلس الحكم وسلطة التحالف المؤقتة والشعب العراقي بالمساعدة في إعادة البناء السياسي والاقتصادي للبلد وتنسيق أنشطة الأمم المتحدة تحقيقا لتلك الغاية. |
à cet effet, il faudrait détacher jusqu'à 25 spécialistes des questions pénitentiaires et un nombre approprié d'agents judiciaires pour conseiller et appuyer les autorités tchadiennes. | UN | وسيكون من المطلوب مجموعة إضافية مكونة من 25 ضابطا من ضباط السجون المعارين وعدد يناسب من الضباط القضائيين لإسداء المشورة وتقديم الدعم إلى السلطات التشادية تحقيقا لتلك الغاية. |
112. Le Comité considère comme positif, quant à leur finalité, les institutions créées pour la protection et la promotion des droits de l'homme, ainsi que le large programme d'enseignement, de formation et d'information mené à cet effet. | UN | ١١٢ - ترى اللجنة أن أهداف المؤسسات المنشأة لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان والبرنامج اﻹعلامي والتدريبي والتعليمي الكبير الذي ينفذ تحقيقا لتلك الغاية تعتبر من اﻹيجابيات. |
17. Il convient de fournir une assistance technique aux fins de la promotion de la protection des droits de l’homme dans le contexte du VIH/sida et de renforcer la coopération et la coordination interinstitutions à cet effet. | UN | ٧١ - تقديم المساعــدة التقنيــة لتعزيــز وحمايــة حقوق اﻹنسان في سياق البرنامج المعني بفيـروس نقص المناعــة البشريــة/ اﻹيدز وتعزيــز التعـاون والتنسيق فيما بين الوكالات تحقيقا لتلك الغاية. |
Nous avons la certitude que l'Assemblée générale prendra les mesures nécessaires à la présente session pour permettre au Comité intergouvernemental de négociation et au secrétariat intérimaire de mener à bien leurs efforts dans ce sens. | UN | ونحن على ثقة من أن الجمعية العامة ستتخذ التدابير الضرورية في هذه الدورة لتمكين لجنة التفاوض الحكومية الدولية واﻷمانة المؤقتة من الاضطلاع بمهامها تحقيقا لتلك الغاية. |
Les pays du Groupe sont déterminés à redoubler d'efforts pour combattre le problème de la drogue, à travers leur appui aux initiatives dans ce sens à tous les niveaux. | UN | وبيﱠن أن بلدان المجموعة ملتزمة بمضاعفة جهودها من أجل مكافحة مشكلة المخدرات وذلك عن طريق دعمها لاتخاذ مبادرات على جميع المستويات تحقيقا لتلك الغاية. |
Accueillant avec satisfaction les mesures en ce sens que les États ont déjà prises conformément à leurs obligations internationales, | UN | وإذ ترحب بالتدابير التي اتخذتها الدول بالفعل تحقيقا لتلك الغاية وفقا لالتزاماتها الدولية، |
Accueillant avec satisfaction les mesures que les États ont déjà prises en ce sens conformément à leurs obligations internationales, | UN | وإذ ترحب بالتدابير التي اتخذتها الدول بالفعل تحقيقا لتلك الغاية وفقا لالتزاماتها الدولية، |
Accueillant avec satisfaction les mesures que les États ont déjà prises à cette fin conformément à leurs obligations internationales, | UN | وإذ ترحب بالتدابير التي اتخذتها الدول بالفعل تحقيقا لتلك الغاية وفقا لالتزاماتها الدولية، |