ويكيبيديا

    "تحقيقا مستقلا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une enquête indépendante
        
    Je demande au Gouvernement iraquien de mener une enquête indépendante sur ces violations présumées et de veiller à ce qu'il soit fait preuve de mesure pour endiguer les manifestations à venir en exerçant la plus grande retenue et en évitant la violence. UN وإني أطلب من حكومة العراق أن تجري تحقيقا مستقلا فيما ادعي ارتكابه من انتهاكات وكفالة اتباع نهج مدروس في التعامل مع الاحتجاجات في المستقبل من خلال ممارسة أقصى درجات ضبط النفس وتجنب اللجوء إلى العنف.
    Premièrement, il s'agit d'une enquête interne des FDI et non d'une enquête indépendante. UN أولا، أجـــري التحقيق داخليا من قبل جيش الدفاع الإسرائيلي ولم يكن تحقيقا مستقلا.
    Nous prions également les Nations Unies d'entreprendre une enquête indépendante pour déterminer si l'usine fabriquait vraiment des armes chimiques, comme on l'a prétendu. UN ونحث اﻷمم المتحدة على أن تجري تحقيقا مستقلا لتقرر ما إذا كان هذا المصنع ينتج حقا أسلحة كيميائية كما يدعي، أم لا.
    Mais nous pensons qu'une enquête indépendante s'impose. Open Subtitles ولكننا نعتقد أن تحقيقا مستقلا قد يكون ضروريا
    Faites faire une enquête indépendante. Cherchons qui est concerné. Open Subtitles لنفتح تحقيقا مستقلا لنرى بالضبط من هو داخل الحلقة
    Comme vous le savez, la Ligue des États arabes nous a chargés de conduire une enquête indépendante sur le conflit qui s'est déroulé dans la bande de Gaza entre le 27 décembre 2008 et le 18 janvier 2009. UN كما تعلمون، فإننا نجري تحقيقا مستقلا في النـزاع الذي نشب في غزة في الفترة من 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى 18 كانون الثاني/يناير 2009، وذلك بناء على طلب من جامعة الدول العربية.
    Nous condamnons avec force cet attentat à la bombe et appuyons l'action de M. Mehlis à la tête de la Commission d'enquête internationale indépendante pour veiller à ce que la Commission mène une enquête indépendante et impartiale. UN وندين بقوة التفجير بالقنابل الذي أودى بحياة السيد الحريري وندعم قيادة السيد ديتليف ميليس لجنة التحقيق الدولية المستقلة في إجرائها تحقيقا مستقلا ومحايدا.
    une enquête indépendante sur les faits qui se sont produits durant l'opération lancée pour reprendre le contrôle du tribunal de Mitrovica, et en rapport avec cette opération, a été menée à ma demande par M. Francis Ssekandi. Les résultats de l'enquête m'ont été présentés et sont à l'examen. UN وبناء على طلبي، أجرى فرانسيس سيكاندي تحقيقا مستقلا في الأحداث التي دارت أثناء عملية استعادة السيطرة على مبنى محكمة ميتروفيتسا والأحداث المرتبطة بها، وقدمت إليّ نتائج هذا التحقيق وهي قيد الاستعراض.
    En dépit de pressions nationales et internationales persistantes pour amener le Gouvernement à ouvrir une enquête indépendante et impartiale, aucune enquête n'a été instituée à ce jour. UN وعلى الرغم من اطراد الضغوط الوطنية والدولية على الحكومة لكي تبدأ تحقيقا مستقلا ونزيها في تلك الحادثة، لم يُشرع حتى الآن في أي عملية من هذا القبيل.
    Cela étant, il a indiqué à propos de la situation dans la prison de Mongora que le Ministère de la justice avait effectué une enquête indépendante sur le fonctionnement et la gestion de l'établissement. UN بيد أنه صرح فيما يتصل بالحالة في سجن مونغورا )Mongora( أن وزارة العدل قد أجرت تحقيقا مستقلا فيما يتصل بإدارة السجن.
    70. Le Rapporteur spécial demande avec la plus grande fermeté aux autorités de facto de mener sans plus tarder une enquête indépendante, neutre, objective et complète sur les circonstances exactes de l'assassinat perpétré contre les trois délégués du CICR, le 4 juin 1996, près de Mugina, province de Cibitoke, et de tirer au clair les responsabilités de cet assassinat. UN ٧٠ - ويطلب المقرر الخاص بأقصى درجات الحزم الى سلطات اﻷمر الواقع أن تجري بلا مزيد من اﻹبطاء تحقيقا مستقلا ومحايدا وموضوعيا وتاما في الظروف الحقيقية لاغتيال ثلاثة من مندوبي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، في ٤ حزيران/يونية ١٩٩٦، قرب موغينا، بإقليم سبيتوك، وأن تعلن هوية المسؤولين عن هذا الاغتيال.
    Cela étant, il a indiqué à propos de la situation dans la prison de Mongora que le Ministère de la justice avait effectué une enquête indépendante sur le fonctionnement et la gestion de l'établissement. UN بيد أنه صرح فيما يتصل بالحالة في سجن مونغورا )Mongora( أن وزارة العدل قد أجرت تحقيقا مستقلا فيما يتصل بإدارة السجن.
    Par conséquent, pendant les cinq mois de la période d'examen à venir, définie par la résolution adoptée à l'instant, la Palestine entend procéder, de la manière la plus efficace possible, à une enquête indépendante et crédible sur les allégations formulées dans le rapport de la Mission d'établissement des faits et soumettre une réponse substantielle au Secrétaire général. UN ولذلك، تعتزم فلسطين أن تجري بأكبر قدر من الكفاءة، في الأشهر الخمسة المقبلة التي تغطي الفترة التي يشملها التقرير كما يحددها القرار المتخذ للتو، تحقيقا مستقلا وموثوقا في الادعاءات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق وأن تقدم ردا وافياً إلى الأمين العام.
    c) Faire en sorte que, dans tous les cas de massacres, une enquête indépendante soit menée sur le comportement des forces de sécurité à tous les échelons, du plus bas jusqu’au plus élevé, et que des sanctions pénales et disciplinaires soient prises à leur encontre, selon qu’il convient. UN )ج( أن تجري، في جميع حالات المذابح، تحقيقا مستقلا بشأن تصرفات قوات اﻷمن، من أدنى إلى أعلى مستوى، وأن توقع على تلك القوات، حيثما كان ذلك ملائما، جزاءات عقابية وتأديبية.
    M. Askarov (Ouzbékistan), dénonçant les affrontements violents qui ont opposé en juin 2010 les communautés ouzbèke et kirghize au sud du Kirghizistan, exhorte l'ONU à fournir une assistance aux victimes et à mener une enquête indépendante pour déterminer les commanditaires de la tragédie et les traduire en justice. UN 24 - السيد اسكاروف (أوزبكستان): شجب الصدامات العنيفة التي حدثت في حزيران/يونيه 2010 بين الجماعتين الأوزبكية والقيرغيزية في جنوب قيرغيزستان وناشد الأمم المتحدة أن تقدم مساعدة إلى الضحايا وأن تجري تحقيقا مستقلا لتحديد هوية المتسببين في المأساة وتقديمهم إلى العدالة.
    d) Que le Comité demande au Gouvernement fédéral de transition de mener une enquête indépendante sur les informations, figurant dans le présent rapport, relatives à la vente d'armes et de munitions sur les marchés aux armes somaliens par de hauts fonctionnaires du Gouvernement fédéral de transition et de lui faire connaître ses conclusions dans les deux mois suivant la date de la publication du présent rapport; UN (د) أن تطلب اللجنة إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية أن تجري تحقيقا مستقلا بشأن المعلومات الواردة في هذا التقرير فيما يتعلق بقيام مسؤولين في الحكومة الاتحادية الانتقالية ببيع أسلحة وذخائر إلى أسواق السلاح في الصومال وأن ترسل نتائجها إلى اللجنة في غضون شهرين من تاريخ نشر هذا التقرير؛
    f) Que le Comité demande à la Mission de l'Union africaine en Somalie de mener une enquête indépendante sur les informations, figurant dans le présent rapport, relatives à la vente d'armes et de munitions sur les marchés aux armes somaliens par des militaires ougandais, et de lui faire connaître ses conclusions dans les deux mois suivant la date de la publication du présent rapport; UN (و) أن تطلب اللجنة إلى بعثة الاتحاد الأفريقي أن تجري تحقيقا مستقلا بشأن المعلومات الواردة في هذا التقرير فيما يتعلق بقيام الضباط العسكريين الأوغنديين ببيع الأسلحة والذخائر إلى أسواق السلاح في الصومال وأن ترسل النتائج إلى اللجنة في غضون شهرين من تاريخ نشر هذا التقرير؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد