ويكيبيديا

    "تحقيقين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • deux enquêtes
        
    • enquêtes sur
        
    Le programme a aussi prêté son concours à deux enquêtes majeures sur les attentats à la bombe à Alger. UN وتعاون البرنامج تعاونا كاملا مع تحقيقين رئيسيين في التفجيرات التي شهدتها الجزائر العاصمة.
    À la fin de la période considérée, deux enquêtes portant sur des allégations d'agression sexuelle étaient en cours; UN ولم يتم البت في تحقيقين في ادعاءات بارتكاب اعتداء جنسي في نهاية الفترة المستعرضة؛
    Cette affaire a fait l'objet de deux enquêtes et de deux soumissions distinctes mais a été traitée dans le cadre d'une seule instance disciplinaire. UN وخضعت هذه القضية إلى تحقيقين منفصلين وإحالتين، ولكنها عولجت بوصفها قضية تأديبية واحدة.
    Cette affaire a fait l'objet de deux enquêtes et de deux soumissions distinctes mais a été traitée dans le cadre d'une seule instance disciplinaire. UN وخضعت هذه القضية إلى تحقيقين منفصلين وإحالتين، ولكنها عولجت بوصفها قضية تأديبية واحدة.
    L'Unité spéciale d'investigation a mené deux vastes enquêtes sur les cas de fraude qui auraient pu se produire dans ces stations à essence. UN وأجرت وحدة التحقيقات الخاصة تحقيقين واسعي النطاق للتثبت من احتمال ممارسة الغش في محطات الوقود هذه.
    Cette affaire a donné lieu à deux enquêtes et renvois distincts mais a fait l'objet d'une procédure disciplinaire unique. UN وخضعت هذه القضية إلى تحقيقين منفصلين وإلى إحالتين، ولكنها عولجت بوصفها قضية تأديبية واحدة.
    Il est le résultat de deux enquêtes sur les conditions de vie des ménages en milieu urbain et rural réalisées en 2003, complétées par une enquête participative en 2006. UN وهو نتيجة تحقيقين اثنين يتعلقان بشروط عيش الأسر المعيشية في الوسط الحضري والوسط الريفي أجريا عام ٢٠٠٣ وانتهيا بتحقيق أجري في عام ٢٠٠٦.
    Partant de ce principe, le Gouvernement suédois a fait réaliser deux enquêtes sur la façon dont cette élimination définitive pourrait être opérée. UN وإذ استخدمت الحكومة هذه الاستراتيجية كنقطة بداية، أمرت بإجراء تحقيقين اثنين في كيفية تنفيذ هذا التخلص النهائي.
    Depuis 1996, l'Office national de l'industrie a ouvert deux enquêtes antidumping, l'une concernant les importations de fibres synthétiques en provenance des ÉtatsUnis, l'autre portant sur l'huile de tournesol importée d'Argentine. UN ومنذ عام 1996، أجرى المكتب الوطني للصناعة تحقيقين في مجال مكافحة الإغراق، تعلق أحدهما بواردات أمريكية من ألياف اصطناعية، والآخر بواردات زيت عبّاد الشمس من الأرجنتين.
    deux enquêtes supplémentaires avaient été programmées. UN ومن المقرر إجراء تحقيقين آخرين.
    Il est également possible de renvoyer un procès pour permettre de mener au maximum deux enquêtes complémentaires ou pour rassembler de nouvelles preuves ou témoignages si nécessaire, à condition que chacun des actes pour lesquels le report est demandé soit exécuté dans le mois. UN ويُمكن أيضاً تأجيل المحاكمة لإجراء تحقيقين تكميليين إجمالاً، شريطة أن يتم كل إجراء طُلب التأجيل من أجله في غضون شهر واحد.
    L'idée que le Gouvernement aurait participé à la pratique des transferts et des détentions secrètes avait été soulevée précédemment lors de deux enquêtes menées en 2006 respectivement par le Secrétaire général du Conseil de l'Europe et par le Parlement européen. UN وقالت إن المشاركة المزعومة للحكومة في ممارسة عمليات التسليم والاحتجاز السري طُرحت قبل ذلك في تحقيقين أجراهما في عام 2006 الأمين العام لمجلس أوروبا والبرلمان الأوروبي، على التوالي.
    La Division des enquêtes criminelles de la police militaire a ouvert deux enquêtes pénales distinctes sur ces deux affaires, qui ont été par la suite réunies lorsqu'il est devenu évident qu'elles relevaient d'une même chaîne d'événements. UN وقامت شعبة الشرطة العسكرية للتحقيق الجنائي بفتح تحقيقين جنائيين منفصلين في القضيتين ثم جمعتهما بعد أن تبيّن لاحقا أنهما تتعلقان بسلسلة أحداث واحدة.
    35. L'Unité des investigations a mené à bien deux enquêtes relatives à des allégations selon lesquelles deux partenaires d'exécution étaient liés à des organisations terroristes. UN 35- انتهت وحدة التحقيقات من إجراء تحقيقين في ادعاءات ارتباط اثنين من الشركاء المنفذين ببعض المنظمات الإرهابية.
    En 2006, il a mené à bien deux enquêtes importantes dans les régions de l'Asie et du Pacifique et de l'Amérique latine et des Caraïbes, avec le concours d'enquêteurs du Bureau des services de contrôle interne de l'ONU. UN وفي عام 2006، أكمل المكتب العمل في تحقيقين رئيسيين في منطقتي آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بالاستعانة بمحققين من مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالأمم المتحدة.
    Le Président et le Conseil législatif palestiniens ont annoncé l'ouverture de deux enquêtes distinctes sur les circonstances de ces décès, qui viennent s'ajouter à des plaintes répétées de membres du Hamas détenus par les forces de sécurité de l'Autorité palestinienne, relatives à des mauvais traitements. UN وأعلن كلا الرئيس الفلسطيني والمجلس التشريعي الفلسطيني إجراء تحقيقين منفصلين تحت ضغط تكرار شكاوى أنصار حماس المحتجزين من سوء معاملتهم على يد قوات الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية.
    D’autre part, les Pays-Bas n’avaient pas été victimes d’attaques terroristes ces dernières années, mais ils avaient mené deux enquêtes en réponse à des demandes d’assistance internationales; à la suite de ces enquêtes, une personne avait été extradée vers la Belgique et une autre était en passe de l’être vers l’Italie. UN وعلاوة على ذلك، فرغم أن هولندا لم تُعان من أي هجمات إرهابية في السنوات اﻷخيرة فقد أجرت تحقيقين استجابة لطلبات بالحصول على مساعدة قانونية دولية أسفرا عن تسليم فرد إلى بلجيكا، ووجود فرد ينتظر تسليمه إلى إيطاليا.
    Le 9 décembre 1998, le Gouvernement a répondu que deux enquêtes approfondies avaient été effectuées au sujet du cas d'István Nagy par les services du procureur. UN وفي رسالة مؤرخة في 9 كانون الأول/ديسمبر 1998، أرسلت الحكومة رداً ذكرت فيه أن مكتب النائب العام المختص أجرى تحقيقين على نحو مستفيض في حالة استفان ناجي.
    50. M. Polanco (Colombie), répondant à la question 21 de la liste des points à traiter, dit que le parquet a lancé deux enquêtes principales sur les activités illégales des services de renseignements colombiens. UN 50- السيد بولانكو (كولومبيا) قال، في رده على السؤال 21 من قائمة المسائل، إن شعبة الملاحقة القضائية استهلّت تحقيقين رئيسيين بخصوص الأنشطة غير القانونية لأجهزة المخابرات الكولومبية.
    Les FDI ont indiqué que deux enquêtes distinctes avaient été entreprises par les autorités israéliennes. L'une d'elles devait rendre ses conclusions le 20 décembre 2011 au plus tard. UN 24 - أما البيانات الصادرة عن جيش الدفاع الإسرائيلي عقب الحادثة فقد جاءت لتوضح أن السلطات الإسرائيلية باشرت تحقيقين منفصلين بشأن الحادثة وكان من المقرر أن ينتهي أحدهما في 20 كانون الأول/ديسمبر 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد