ويكيبيديا

    "تحقيق أرباح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • bénéfice
        
    • réaliser des bénéfices
        
    • de profits
        
    • des profits
        
    • faire des bénéfices
        
    • non lucratif
        
    • à réaliser un profit
        
    • bénéfices réalisés ni
        
    • les entreprises affichent des
        
    Le Comité estime que China National a démontré que l'ensemble des 15 projets lui auraient procuré un bénéfice. UN ويعتبر الفريق أن الوطنية الصينية أثبتت أنه كان بمقدورها تحقيق أرباح في المشاريع الخمسة عشر كلها.
    Cette différenciation se fonde sur le coût réel de la production de l'énergie à partir de chaque technologie afin de garantir un bénéfice raisonnable. UN ويستند هذا الاختلاف إلى التكلفة الفعلية لإنتاج الطاقة من كل من هذه التكنولوجيات، وذلك لضمان تحقيق أرباح معقولة.
    Le Comité a appliqué cette méthode et en conclut que la KOSC pouvait raisonnablement s'attendre à réaliser des bénéfices nets de KWD 2 351 par mois pendant la période de 12 mois considérée. UN وبتطبيق هذه المنهجية، يستنتج الفريق أنه كان يمكن للشركة أن تتوقع منطقياً تحقيق أرباح صافية شهرياً بمبلغ 351 2 ديناراً كويتياً خلال فترة 12 شهراً التي تغطيها المطالبة.
    Plus les pouvoirs publics réussiront à stabiliser le peso et, partant, à gagner la confiance des marchés financiers, plus les possibilités de réaliser des bénéfices à court terme seront grandes. UN وبقدر ما يكون نجاح الحكومة في تثبيت البيزو ومن ثم في اكتساب ثقة اﻷسواق المالية كبيراً بقدر ما تزداد فرص تحقيق أرباح قصيرة اﻷجل.
    La gestion de l'eau potable et de l'assainissement peut être confiée à une structure privée dont la raison d'être est essentiellement la réalisation de profits. UN وإدارة مياه الشرب والمرافق الصحية يمكن أن يعهد بها إلى بنية خاصة يكون سبب وجودها أساساً تحقيق أرباح.
    Par exemple, les taux de remboursement élevés, souvent signalés, n'indiquent pas nécessairement des profits plus importants mais plutôt une application plus grande, ou une charge de travail plus lourde. UN وعلى سبيل المثال، فإن معدَّلات السداد العالية التي كثر الحديث عنها قد لا تشير إلى تحقيق أرباح أعلى، وإنما إلى إنفاذ صارم أو إلى ازدياد عبء العمل.
    Au nom de la dignité humaine, il faut en définitive accorder à ces aspects autant de valeur et d'importance qu'à la nécessité de faire des bénéfices et à la possibilité de choisir librement l'implantation de l'entreprise. UN وتملي كرامة الإنسان كملاذ أخير، أن يُعترف بأن هذه الجوانب ليست أقل جدارة وأهمية من ضرورة تحقيق أرباح للشركات وحرية اختيار مكانها.
    Exemption fiscale pour les organisations à but non lucratif. UN :: إعفاء المنظمات التي لا تسعى إلى تحقيق أرباح من الضرائب.
    17. Pour le calcul d'un manque à gagner, il faut tenir compte des risques propres au projet considéré et de l'aptitude d'un requérant, dans le passé, à réaliser un profit. UN 17- وينبغي لدى حساب خسارة الأرباح أن تؤخذ في الاعتبار المخاطر الملازمة لأي مشروع بعينه وقدرة صاحب المطالبة على تحقيق أرباح في الماضي.
    Ces sociétés peuvent être exonérées de l’impôt sur le revenu en payant des redevances annuelles fixes, qui ne tiennent pas compte des bénéfices réalisés ni du fait que ceux-ci soient ou non réalisés sur le territoire. UN وتعفى الشركات وفقا لهذا القانون من دفع ضريبة الدخل عند سداد رسم سنوي محدد بغض النظر عن تحقيق أرباح وبصرف النظر عن ورود هذه اﻷرباح إلى اﻹقليم من عدمه.
    La Caisse a déclaré, pour l'exercice biennal, un bénéfice net de 412 millions de dollars sur ses ventes d'investissements. UN وكشف الصندوق عن تحقيق أرباح صافية بمبلغ 412 مليون دولار جناها من بيع استثمارات في فترة السنتين.
    La participation de Ntaganda à ce négoce n’a pas découragé les acheteurs espérant tirer un important bénéfice en achetant de l’or bon marché. UN ومشاركة نتاغاندا في هذه الصفقات لم تثن تجار الذهب عن عزمهم وعن الأمل في تحقيق أرباح كبيرة عبر الشراء بأسعار منخفضة.
    Tous les acteurs du marché financier subissaient des pertes et cherchaient simplement à dégager un bénéfice net. UN فجميع المشاركين في السوق يتعرضون لبعض الخسائر وهم يعملون على تحقيق أرباح عامة صافية.
    L'Administration postale des Nations Unies a commencé à vendre ses produits philatéliques et d'autres services en ligne et est parvenue à réaliser un bénéfice pour la première fois depuis 1994; ses recettes devraient encore augmenter à mesure qu'elle conforte sa nouvelle image. UN وتمكنت إدارة بريد الأمم المتحدة، عن طريق العمل بالتجارة الإلكترونية لمنتجات الطوابع التذكارية وغيرها من الابتكارات، من تحقيق أرباح لأول مرة منذ عام 1994؛ ومن المتوقع تحقيق المزيد من الإيرادات عندما يتم تحسين إمكانيات الإدارة السوقية الجديدة.
    :: < < exploitation sexuelle > > : tout abus d'une situation de vulnérabilité, d'autorité ou de confiance à des fins sexuelles, notamment en vue d'en tirer un bénéfice financier, social ou politique. UN :: " الاستغلال الجنسي " هو أي استغلال لحالة ضعف أو قوى متباينة أو ثقة لأغراض جنسية، ويشمل ذلك تحقيق أرباح نقدية أو اجتماعية أو سياسية من الاستغلال الجنسي للغير.
    Cependant, ce rétablissement partiel n'a pas placé la KNPC dans une position économique lui permettant de réaliser des bénéfices à partir de ces opérations. UN إلا أن الاستعادة الجزئية لطاقة التكرير لم تضع شركة البترول الوطنية الكويتية في وضع اقتصادي يمكّنها من تحقيق أرباح من خلال تلك العمليات.
    Ils ont toutefois relevé que la plupart des projets qu’ils avaient soumis concernaient la catégorie des «biens collectifs» qui servent les intérêts du public mais ne permettent guère de réaliser des bénéfices, ce qui les prive des investissements privés. UN بيد أنهم أشاروا إلى أن معظم المشاريع المقدمة منهم دخلت في الفئة المعروفة باسم " السلع العامة " ، التي تتجه منافعها إلى الجمهور بشكل عام وليس من اليسير تحقيق أرباح من ورائها، مما يجعلها غير صالحة للاستثمار الخاص.
    Une approche inclusive associant les populations à la prise de décision est impérative au même titre que la bonne combinaison de politiques nationales et internationales visant à réglementer la recherche de profits à court terme par les sociétés. UN ومن الأهمية بمكان اتباع نهج شامل يتمكن الشعب من خلاله من المشاركة في صنع القرار، إلى جانب مزيج مناسب من السياسات الوطنية والدولية بهدف تنظيم سعي الشركات إلى تحقيق أرباح قصيرة الأجل.
    Cette réduction avait été accentuée par la crise économique sur les marchés financiers mondiaux, qui s'était traduite par des profits réalisés plus faibles et par des pertes sur la vente des titres. UN وتسارع هذا الانخفاض من جراء الأزمة الاقتصادية في الأسواق المالية العالمية، مما أدى في المقابل إلى تحقيق أرباح أقل وإلى خسائر ناتجة عن بيع الاستثمارات.
    Les sociétés de négoce peuvent même envisager d'investir dans une PME prometteuse dans le cadre de la diversification de leurs propres activités et/ou pour produire au niveau local afin de faire des bénéfices à l'exportation. UN بل يمكن أن تنظر الشركات التجارية في الاستثمار في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المبشرة بالنجاح من أجل تنويع أنشطتها هي و/أو الإنتاج محلياً بغية تحقيق أرباح عند التصدير.
    Atteinte au 1.5 Le projet de loi visant à réglementer les activités des organisations à but non lucratif est toujours à l'étude et le Comité interinstitutionnel contre le terrorisme n'en a pas entièrement ébauché les dispositions. UN 1-5 ما زال مشروع القانون الذي ينظم أنشطة المنظمات التي لا تسعى إلى تحقيق أرباح قيد النظر، ولم تفرغ اللجنة المشتركة بين الوكالات لمكافحة الإرهاب من إعداده حتى الآن.
    18. Pour le calcul d'un manque à gagner, il faut tenir compte des risques propres au projet considéré et de l'aptitude d'un requérant, dans le passé, à réaliser un profit. UN 18- وينبغي لدى حساب الكسب الفائت أن تؤخذ في الاعتبار المخاطر الملازمة لأي مشروع بعينه وقدرة صاحب المطالبة على تحقيق أرباح في الماضي.
    Ces entreprises peuvent être exonérées de l’impôt sur le revenu en payant des redevances annuelles fixes, qui ne tiennent pas compte des bénéfices réalisés ni du fait qu’ils soient ou non réalisés sur le territoire. UN وتعفى الشركات المسجلة وفقا لهذا القانون من دفع ضريبة الدخل عند سداد رسم سنوي محدد بغض النظر عن تحقيق أرباح وبصرف النظر عن ورود هذه اﻷرباح إلى اﻹقليم من عدمه.
    Il peut être nécessaire de réaliser des bénéfices supérieurs au coût marginal pour financer les dépenses courantes de recherche—développement et envisager de nouveaux travaux dans ce domaine (on constate que dans certains secteurs innovants, les entreprises affichent des marges relativement élevées Voir Martins et divers collaborateurs, op.cit. ). UN وقد يلزم تحقيق أرباح أعلى من التكاليف الجديدة من أجل تمويل أنشطة البحث والتطوير الجارية وكحافز ﻹجراء المزيد من البحث والتطوير على حد سواء )وقد تم في بعض الصناعات الابتكارية تحقيق أرباح اجمالية عالية نسبياً()٢٣(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد