ويكيبيديا

    "تحقيق أغراض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des fins
        
    • atteindre des objectifs
        
    • la réalisation des buts
        
    • la réalisation des objectifs
        
    • atteindre les objectifs
        
    • réaliser les objectifs
        
    • poursuivent des buts
        
    • il puisse accomplir sa
        
    • puisse accomplir sa mission
        
    Ces unités ont besoin d'une préparation très spécialisée et très complète, comme d'une formation conçue à des fins précises. UN وتحتاج هذه الوحدات إلى التخصص الرفيع المستوى واﻹعداد الدقيق والتدريب بقصد تحقيق أغراض محددة.
    Jugeant indispensable de prévenir l'utilisation de l'information et de l'informatique à des fins criminelles ou terroristes, UN وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام مصادر أو تكنولوجيات المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    Jugeant indispensable de prévenir l'utilisation de l'information et de l'informatique à des fins criminelles ou terroristes, UN وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام مصادر أو تكنولوجيات المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    Le CAC était un symbole important de cette unité, mais plus qu'un symbole, il devrait être un instrument axé sur les politiques et l'action, axé sur le lancement et le suivi d'initiatives conjointes concrètes visant à atteindre des objectifs d'action communs. UN غير أنها ينبغي أن تكون أكثر من مجرد رمز. إنها ينبغي أن تكون أداة ذات وجهة سياسية عامة وعملية معا، مُعدة للشروع بمبادرات مشتركة عملية تهدف إلى تحقيق أغراض سياسية مشتركة وإلى رصد هذه المبادرات.
    Nous attendons avec intérêt de participer pleinement à ces réunions afin de favoriser la réalisation des buts et objectifs de la Convention. UN ونحن نتطلع إلى المشاركة الكاملة في هذه الاجتماعات بغية تحقيق أغراض الاتفاقية وأهدافها.
    Faits nouveaux depuis la quatrième Conférence des Parties chargée de l'examen du Traité en vue de la réalisation des objectifs énoncés au dixième alinéa du préambule du Traité UN التطورات منذ المؤتمر الاستعراضي الرابع لﻷطراف في المعاهدة صوب تحقيق أغراض الفقرة العاشرة من ديباجة المعاهدة.
    Au niveau mondial, l'application de mesures visant à atteindre les objectifs de l'Assemblée générale en matière d'entraide judiciaire a régulièrement progressé, mais de manière variable selon les sous-régions. UN وعلى الصعيد العالمي ازداد بصورة مضطردة تنفيذ التدابير الرامية إلى تحقيق أغراض الجمعية العامة في مجال المساعدة القانونية المتبادلة ولكنه اختلف بين منطقة فرعية وأخرى.
    Afin de réaliser les objectifs et activités énoncés dans le présent Accord, les organes suivants sont créés : UN عملا على تحقيق أغراض هذا الاتفاق ومهامه يجري إنشاء ما يلي:
    Jugeant indispensable de prévenir l'utilisation de l'information et de l'informatique à des fins criminelles ou terroristes, UN وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام مصادر أو تكنولوجيات المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    Jugeant indispensable de prévenir l'utilisation de l'information et de l'informatique à des fins criminelles ou terroristes, UN وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام مصادر أو تكنولوجيات المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    Jugeant indispensable de prévenir l'utilisation de l'information et de l'informatique à des fins criminelles ou terroristes, UN وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام مصادر أو تكنولوجيات المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    Jugeant indispensable de prévenir l'utilisation de l'information et de l'informatique à des fins criminelles ou terroristes, UN وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام مصادر أو تكنولوجيات المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    Considérant qu'il est nécessaire de prévenir l'utilisation de l'information ou des technologies de l'information à des fins criminelles ou terroristes, UN وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام مصادر أو تكنولوجيا المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    Considérant qu'il est nécessaire de prévenir l'utilisation de l'information ou des technologies de l'information à des fins criminelles ou terroristes, UN وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام مصادر أو تكنولوجيا المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    Considérant qu'il est nécessaire de prévenir l'utilisation de l'information ou des technologies de l'information à des fins criminelles ou terroristes, UN وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام مصادر أو تكنولوجيا المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    e) Quand il ne s'agit pas d'atteindre des objectifs commerciaux légitimes, comme la qualité, la sécurité, une distribution ou un service satisfaisant : UN (ه) عندما لا يكون القصد ضمان تحقيق أغراض تجارية مشروعة، مثل الجودة أو السلامة أو التوزيع الملائم أو الخدمة الملائمة:
    e) Quand il ne s'agit pas d'atteindre des objectifs commerciaux légitimes, comme la qualité, la sécurité, une distribution ou un service satisfaisant : UN )ﻫ( عندما لا يكون القصد ضمان تحقيق أغراض تجارية مشروعة، مثل الجودة أو السلامة أو التوزيع الملائم أو الخدمة الملائمة:
    Conscientes que les activités que la Commission entreprendra en vertu du Traité et de la Résolution contribueront à la réalisation des buts et des principes énoncés dans la Charte, UN وإذ تعترفان بأن أنشطة اللجنة التي تنفذ عملا بالمعاهدة والقرار ستسهم في تحقيق أغراض ومبادئ الميثاق؛
    Faits nouveaux depuis la quatrième Conférence des Parties chargée de l'examen du Traité en vue de la réalisation des objectifs énoncés au dixième alinéa du préambule du Traité UN التطورات منذ المؤتمر الاستعراضي الرابع لﻷطراف في المعاهدة صوب تحقيق أغراض الفقرة العاشرة من ديباجة المعاهدة.
    Créé pour atteindre les objectifs de la Décennie, l’Asian Institute of Human Rights Education a organisé en 1998-1999 des conférences auxquelles ont assisté 4 000 participants venant de plusieurs États d’Inde. UN ١٩ - ونظم المعهد اﻵسيوي للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، الذي أنشئ بهدف تحقيق أغراض عقد حقوق اﻹنسان، في ١٩٩٨/٩١٩٩، مؤتمرات حضرها زهاء ٠٠٠ ٤ مشارك من عدة ولايات من ولايات الهند.
    Elle était en outre chargée de coordonner les activités visant à réaliser les objectifs de l'ONU en matière de promotion de la condition et du rôle de la femme. UN وفضلا عن ذلك، كانت هذه اللجنة مكلفة بمهمة تنسيق الأنشطة التي تستهدف تحقيق أغراض الأمم المتحدة فيما يتعلق بتعزيز مركز المرأة ودورها.
    Les terroristes peuvent donc acquérir des ressources de la part d'organisations qui, officiellement, sont légales et poursuivent des buts légitimes. UN ومن ثم، يستطيع الإرهابيون الحصول على موارد من منظمات قانونية من الناحية الرسمية وتتوخى تحقيق أغراض قانونية.
    18. Exhorte les États Membres à apporter au Tribunal, compte tenu des décisions et demandes de celui-ci, un appui sans faille, y compris sur le plan financier, afin qu'il puisse accomplir sa mission, et à s'acquitter des obligations que leur imposent le statut du Tribunal et toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité; UN ١٨ - تحث الدول اﻷعضاء على أن تعمد، مع مراعاة أوامر المحكمة الدولية وطلباتها، إلى تقديم دعمها التام إلى المحكمة، بما في ذلك الدعم المالي، من أجل كفالة تحقيق أغراض المحكمة، وتنفيذ التزاماتها بموجب النظام اﻷساسي للمحكمة وجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد