La reconstruction, qui sera longue, pèsera sur la reprise économique et sur la réalisation des objectifs de développement social. | UN | وسوف تؤثر عملية إعادة البناء لمدة طويلة على الانتعاش الاقتصادي وعلى تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية. |
Deuxièmement, et c'est peut-être là le plus important dans certains cas, la réalisation des objectifs de développement social suppose un fort engagement politique. | UN | وثانيا، وربما يكون هذا هو العامل الأهم في بعض الحالات، يتطلب التقدم نحو تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية التزاما سياسيا قويا. |
La déclaration fournirait ainsi aux différents partenaires des principes de base, une vision d'ensemble, une stratégie, une approche et une définition des rôles respectifs qui leur incomberaient dans la réalisation des objectifs de développement social énoncés, en même temps qu'un programme de suivi. | UN | وبهذا يمكن أن يلزم اﻹعلان الشركاء باﻷسباب والتصور والاستراتيجية والنهج واﻷدوار المعينة التي سيقومون بها من أجل تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية المبينة فيها مع وجود برنامج للرصد. |
Le Sommet mondial pour le développement social a fait plusieurs recommandations à l'intention des entreprises privées en vue d'atteindre les objectifs de développement social. | UN | ووجه مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية عددا من التوصيات للمشاريع التجارية من أجل تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية. |
L'Assemblée soulignait la nécessité d'investir dans l'homme et dans son bien-être et de réaliser ainsi les objectifs du développement social. | UN | وأكدت الجمعية على الحاجة إلى الاستثمار في اﻹنسان ورفاهه بغية تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية. |
À défaut d'autre chose, notre expérience depuis 1995 nous a appris que la réalisation des objectifs de développement social fixés à Copenhague dépendra en grande partie d'une croissance nationale soutenue et d'un contexte international propice. | UN | وإن كانت تجربتنا منذ ٥٩٩١ قد علمتنا شيئا فهو أن تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية الموضوعة في كوبنهاغن سيعتمد إلى حد كبير على استمرار النمو على المستوى المحلي وعلى بيئة دولية مؤاتية. |
Le Koweït, pour ce faire, a eu recours à un certain nombre de mécanismes et de moyens qui ont eu un impact important sur la réalisation des objectifs de développement social. | UN | وﻹنجـــاح سياسات التنمية الاجتماعية وتحقيق الرعاية للجميع، اعتمدت الكويت على عدد من اﻵليات والوسائل التي كان لها أبلغ اﻷثر في تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية. |
En résumé, les investissements dans le potentiel humain ont d'importantes retombées qui ne sont pas seulement liées à la réalisation des objectifs de développement social. | UN | 33 - وخلاصة القول إن الاستثمار في القدرات البشرية يدر عائدات كبيرة ليس فقط من حيث تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية. |
Se déclarant profondément préoccupé par le fait que la réalisation des objectifs de développement social risque d'être entravée par la crise économique et financière ainsi que par les problèmes découlant des crises alimentaire et énergétique et des changements climatiques, | UN | وإذ يعرب عن قلقه العميق لأن تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية قد يتعرقل بسبب الأزمة الاقتصادية والمالية والتحديات الناجمة عن أزمة الغذاء والطاقة وتغير المناخ، |
Se déclarant profondément préoccupé par le fait que la réalisation des objectifs de développement social risque d'être entravée par la crise financière ainsi que par les problèmes découlant des crises alimentaire et énergétique actuelles, | UN | وإذ يعرب عن قلقه العميق لأن تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية قد يعرقل بسبب الأزمة المالية والتحديات الناجمة عن أزمة الغذاء والطاقة الحالية، |
Dans les pays, les partenariats établis entre le Gouvernement, la société civile et le secteur privé peuvent contribuer efficacement à la réalisation des objectifs de développement social. | UN | ففي البلدان، من شأن إقامة شراكات بين الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص أن تساهم بفعالية في تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية. |
Dans les pays, les partenariats établis entre le Gouvernement, la société civile et le secteur privé peuvent contribuer efficacement à la réalisation des objectifs de développement social. | UN | ففي داخل البلدان، من شأن إقامة شراكات بين الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص أن تساهم بفعالية في تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية. |
Le manque de ressources humaines et financières continue de bloquer la réalisation des objectifs de développement social. | UN | 15 - ومضى يقول إن قصور الموارد البشرية والمالية يظل يحول دون تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية. |
De plus, les programmes d'ajustement structurel ont affaibli les capacités des États d'élaborer et d'appliquer des politiques appropriées pour modifier la structure de leurs économies et accélérer les progrès vers la réalisation des objectifs de développement social du continent. | UN | والأهم من ذلك، فقد أضعفت برامج التكيف الهيكلي قدرة الدول على وضع السياسات المناسبة وتنفيذها بهدف تغيير هيكل اقتصاداتها وتسريع التقدم نحو تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية الأفريقية. |
Profondément inquiète de constater que la réalisation des objectifs de développement social est compromise par les effets négatifs de la crise financière et économique mondiale qui perdurent, la volatilité des cours de l'énergie et des denrées alimentaires et les difficultés dues aux changements climatiques, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق من أن تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية يصطدم بالآثار السلبية الحالية الناجمة عن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتقلب أسعار الطاقة والغذاء والتحديات التي يطرحها تغير المناخ، |
Dans de nombreuses récentes analyses de pays, on a adopté une approche intersectorielle des facteurs influant sur la réalisation des objectifs de développement social et sur la protection des droits des enfants et des femmes, et on a étudié les aspects structurels, tels que la discrimination entre les sexes et l'exclusion sociale, de façon plus explicite que par le passé. | UN | وقد تم الأخذ في كثير من التحليلات القطرية التي تمت مؤخرا بنهج مشترك بين القطاعات في تناول العوامل التي تؤثر على تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية والحفاظ على حقوق الطفل والمرأة والنظر في المسائل الهيكلية مثل التمييز بين الجنسين والاستبعاد الاجتماعي، على نحو أكثر تحديدا مما مضى. |
24. Le développement social signifie le changement social, et l'on ne peut mesurer les progrès vers la réalisation des objectifs de développement social que sur une période donnée. | UN | ٢٤ - إن التنمية الاجتماعية تعني تغيرا اجتماعيا، ومن ثم فإن قياس التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية يعني قياس هذا التغير على مدى الزمن. |
La crise financière mondiale actuelle, qui est la plus importante depuis la crise de 1929, compromet la réalisation des objectifs de développement social et économique nécessaires à l'intégration sociale. | UN | 2 - ويشهد العالم أسوأ أزمة مالية منذ الكساد الكبير، وهو ما أضعف إمكانية تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية والاقتصادية اللازمة للإدماج الاجتماعي. |
Les organisations de la société civile en Afrique sont prêtes à faire en sorte que toute ressource libérée par l'annulation de la dette soit investie pour atteindre les objectifs de développement social fixés à Copenhague. | UN | ومنظمات المجتمع المدني الأفريقية على استعداد لضمان استثمار أي موارد يفرج عنها عن طريق إلغاء الديون في تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية المحددة في كوبنهاغن. |
Elle a souligné qu'il fallait, aussi bien sur le plan national qu'international, une nouvelle volonté implacable, pour investir dans l'homme et dans son bien-être et réaliser ainsi les objectifs du développement social. | UN | وشددت الجمعية على الحاجة إلى وجود إرادة سياسية متجددة وجماعية على الصعيدين الوطني والدولي للاستثمار في اﻹنسان ورفاهه من أجل تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية. |
Pour qu’il y ait bonne gouvernance, il faut une société civile forte, libre et autorisée à procéder en toute indépendance à une évaluation juste et précise de la performance du gouvernement, ce qui constitue en soi une contribution significative à la réalisation des objectifs du développement social. | UN | فإن للحكم الرشيد تأثيرا مباشرا في بناء المؤسسات. فهو يتطلب مجتمعا مدنيا قويا حرا، خاليا من أي عقبة تحول دون إجراء تقييمات دقيقة لأداء الحكومات مما يجعله يساهم مساهمة كبيرة في تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية. |
La tâche majeure de l’industrie touristique est de favoriser la réalisation des objectifs de développement social en étant davantage respectueuse des normes fondamentales du travail, en veillant à la protection des travailleurs et à la mise en valeur des ressources humaines et en encourageant les initiatives à vocation sociale au sein des entreprises. | UN | ٣٥ - يتمثل التحدي الرئيسي الذي يواجه صناعة السياحة في اﻹسهام في تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية من خلال الامتثال بقدر أكبر لمعايير العمل اﻷساسية، وإيلاء اهتمام لرفاه العمال وتنمية الموارد البشرية، واتخاذ مبادرات اجتماعيا أكثر توحيدا. |