ويكيبيديا

    "تحقيق إنجازات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réalisations
        
    • obtenir des résultats
        
    • accomplissement des objectifs
        
    • avancées
        
    • changer la
        
    • améliorer son
        
    • d'améliorer ses prestations
        
    Au niveau gouvernemental, de bonnes réalisations sont à signaler. UN وعلى المستوى الحكومي، تجدر الإشارة إلى تحقيق إنجازات جيدة.
    De grandes réalisations ont été signalées dans les domaines de l'adaptation des systèmes de protection sociale et de la promotion de la santé et de la vie autonome. UN وأُبلغ عن تحقيق إنجازات هامة في تعديل نظم الحماية الاجتماعية وتعزيز الصحة والاستقلال المعيشي.
    La mise en œuvre du plan de travail a permis d'obtenir des résultats importants dans le domaine humanitaire. UN وعلى الرغم من هذا الوضع، أسفر تنفيذ خطة العمل عن تحقيق إنجازات كبيرة في الجانب الإنساني.
    Les changements fondamentaux intervenus sur le plan de la sécurité internationale après la fin de la guerre froide ont permis d'obtenir des résultats remarquables dans les négociations relatives au désarmement et dans les domaines de la maîtrise des armements et de la non—prolifération. UN لقد ساعدت التغيرات الهيكلية في اﻷمن الدولي بعد انتهاء الحرب الباردة على تحقيق إنجازات بارزة في المفاوضات الخاصة بنزع السلاح والتحقق من التسلح ومنع الانتشار.
    Les sections ci-après donnent un bref aperçu des fonctions liées à chaque programme, indiquent si les résultats attendus du programme de travail de l'exercice biennal sont en passe d'être obtenus et récapitulent les activités qui ont contribué à l'accomplissement des objectifs assignés au secrétariat. UN 27- وتستعرض الأجزاء التالية بإيجاز مسؤوليات كل برنامج، وتبين مدى إنجاز النتائج المتوقعة لبرنامج عمل فترة السنتين، وتوجز الأنشطة التي أسهمت في تحقيق إنجازات الأمانة.
    Ils ont enregistré des avancées remarquables en matière d'égalité des sexes en améliorant l'accès à l'enseignement primaire. UN وعلى إثر ذلك، أُحرز تقدم واسع صوب المساواة بين الجنسين من خلال تحقيق إنجازات في إمكانية الحصول على التعليم الابتدائي.
    Calendrier des célébrations internationales de l'ONU : changer la donne UN تقويم المناسبات التي تحتفل بها الأمم المتحدة: " تحقيق إنجازات فعلية "
    Le Fonds occupera ainsi une meilleure position stratégique pour améliorer son action et obtenir des résultats dans l'intérêt des enfants et des femmes, grâce à la réalisation du plan stratégique à moyen terme, et relever les défis qui découlent du mandat qui lui a été confié. UN وسيؤدي ذلك إلى تعزيز موقع اليونيسيف الاستراتيجي، مما يتيح لها زيادة مساهماتها في تحقيق إنجازات لصالح الأطفال والنساء عبر تنفيذ خطتها الاستراتيجية المتوسطة الأجل وتذليل الصعوبات التي تواجهها في سياق اضطلاعها بمهامها.
    4. Prie le Secrétaire général de continuer de fournir au Centre régional l'appui nécessaire pour lui permettre d'améliorer ses prestations; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم الدعم اللازم للمركز الإقليمي من أجل تحقيق إنجازات ونتائج أفضل؛
    Programme : manque de fiabilité de l'identification des évènements qui entravent les réalisations UN البرنامج: تحديد الأحداث بشكل غير موثوق يعرقل تحقيق إنجازات
    Le même esprit pourrait nous conduire à de plus grandes réalisations et à de nouveaux progrès vers la concrétisation de la vision de la Charte des Nations Unies d'un monde pacifique et sûr. UN ويمكن للروح نفسها أن تؤدي إلى تحقيق إنجازات أكبر والتقدم نحو تحقيق رؤية ميثاق الأمم المتحدة ببناء عالم سلمي وآمن.
    D'immenses réalisations nous attendent dans la décennie qui commence. UN وينتظرنا تحقيق إنجازات كبيرة في العقد القادم.
    Ce projet vise à donner une reconnaissance aux jeunes artistes pour leurs réalisations créatives en faveur du dialogue arabe et occidental ; UN ويهدف هذا المشروع إلى الاعتراف بدور الفنانين الشباب في تحقيق إنجازات إبداعية لصالح الحوار بين العرب والغرب؛
    Sa délégation est également confiante que le Directeur général élu, M. Yumkella, possède les compétences et l'expérience nécessaires pour conduire l'Organisation vers de nouvelles réalisations. UN وقالت إن وفد بلادها على ثقة من أن المدير العام المعيّن السيد يومكيلا لديه الكفاءة والخبرة اللازمتين لقيادة المنظمة نحو تحقيق إنجازات جديدة.
    Dans bien des cas, l'ONUDI a pu fournir des services novateurs et de qualité qui ont débouché sur d'excellents résultats et parfois sur des réalisations qui font date. UN وقد تمكّنت اليونيدو، في كثير من الحالات، من توفير خدمات رفيعة النوعية ومبتكرة أفضت إلى تحقيق نتائج ممتازة وحتى إلى تحقيق إنجازات بارزة في بعض الحالات.
    La proposition tendant à prendre en compte uniquement l'avis des États membres pour déterminer si l'on est parvenu à un consensus au sein de la Commission aura une incidence négative sur sa capacité à continuer à obtenir des résultats marquants dans le domaine du droit commercial international. UN ومن شأن الاقتراح بألا يؤخذ في الاعتبار سوى آراء الدول الأعضاء لدى تقرير ما إذا كان توافق الآراء قد تحقّق داخل اللجنة أن يؤثّر سلباً على فعالية اللجنة من حيث استمرارها في تحقيق إنجازات مشهودة في ميدان القانون التجاري الدولي.
    Pour chacun des thèmes retenus, les diverses activités se fondent sur le bilan de celles menées antérieurement afin d'obtenir des résultats concrets dans un délai de deux à cinq ans. UN وفيما يخص كل مجال من تلك المجالات، سيعتمد كل نشاط على نتائج الأنشطة السابقة التي تهدف إلى تحقيق إنجازات ملموسة في فترة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات.
    La mise en oeuvre des dispositions de la Déclaration a permis d'obtenir des résultats fondamentaux : la mise en place du Service frontalier, la formation du secrétariat de la présidence et des améliorations facilitant le fonctionnement des institutions communes, la restructuration et l'élargissement du Conseil des ministres ainsi que la création de conditions favorisant le retour des réfugiés et des personnes déplacées au plan interne. UN وأدى تنفيذ أحكام هذا الإعلان إلى تحقيق إنجازات كبيرة كإنشاء دائرة الحدود التابعة للدولة وتكوين أمانة عامة لمجلس الرئاسة المشترك وإجراء تحسينات ترمي إلى تسهيل أداء هذه المؤسسة المشتركة وإعادة تشكيل مجلس الوزراء وتوسيعه وتوفير الظروف الملائمة لعودة اللاجئين والمشردين داخليا.
    28. Les sections ci-après donnent un bref aperçu des fonctions confiées à chaque programme, indiquent si les résultats attendus du programme de travail pour l'exercice biennal sont en passe d'être obtenus et récapitulent les activités qui ont contribué à l'accomplissement des objectifs assignés au secrétariat. UN 28- وتقدم الفروع التالية عرضاً عاماً موجزاً لمسؤوليات كل برنامج، وتبين مدى إنجاز النتائـج المتوقعة لبرنامج العمل لفترة السنتين، وتوجز الأنشطة التي أسهمت في تحقيق إنجازات الأمانة.
    31. Les sections ci-après donnent un bref aperçu des fonctions attribuées à chaque programme, indiquent si les résultats attendus du programme de travail pour l'exercice biennal sont en passe d'être obtenus et récapitulent les activités qui ont contribué à l'accomplissement des objectifs assignés au secrétariat. UN 31- وتتضمن الفروع التالية عرضاً عاماً موجزاً للمسؤوليات المرتبطة بكل برنامج، وتبين مدى إنجاز النتائـج المتوقعة لبرنامج العمل لفترة السنتين، وتوجز الأنشطة التي أسهمت في تحقيق إنجازات الأمانة.
    Bien que des avancées considérables aient été réalisées, il reste encore des difficultés et des défis à relever. UN وعلى الرغم من تحقيق إنجازات هامة، فإنه لا تزال أمامنا صعوبات وتحديات.
    Nations Unies : changer la donne UN تقويم " الأمم المتحدة - تحقيق إنجازات فعلية "
    6. Prie également le Secrétaire général de continuer à fournir au Centre régional, dans la limite des ressources disponibles, l'appui dont il a besoin pour améliorer son fonctionnement et ses résultats en attendant l'approbation du budget ordinaire ; UN 6 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل تقديم الدعم اللازم للمركز الإقليمي، في حدود الموارد المتاحة، من أجل تحقيق إنجازات ونتائج أفضل، إلى حين الموافقة على الميزانية العادية؛
    4. Prie le Secrétaire général de continuer de fournir au Centre régional l'appui nécessaire pour lui permettre d'améliorer ses prestations; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم الدعم اللازم للمركز الإقليمي من أجل تحقيق إنجازات ونتائج أفضل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد