ويكيبيديا

    "تحقيق الأولويات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la réalisation des priorités
        
    • réaliser les priorités
        
    • le traitement des objectifs prioritaires
        
    • priorités de
        
    • répondre aux priorités
        
    • exécuter ses priorités
        
    • réaliser leurs priorités
        
    • réaliser ses objectifs prioritaires
        
    Le contexte économique et politique n'entrave pas la réalisation des priorités définies par les pays parties développés UN البيئة الاقتصادية والسياسيـة لا تعيق تحقيق الأولويات التي حدّدتها البلدان الأطراف المتقدمة
    a) Contribution à la réalisation des priorités nationales (voir la considération 1 touchant la pertinence) UN (أ) المساهمة في تحقيق الأولويات الوطنية (انظر الاعتبار 1 بشأن مدى الصلة)
    Le renforcement de la capacité à assurer la traçabilité des contributions affectées, et l'établissement de rapports sur les progrès vers la réalisation des priorités stratégiques globales font également l'objet d'une attention soutenue. UN إن تقوية القدرة على تتبع ما تم رصده من مساهمات، فضلاً عن تسجيل التقدم نحو تحقيق الأولويات الاستراتيجية العالمية هو أيضاً موضوع يستوجب الاهتمام المستمر.
    36. Nous avons exprimé notre appui ferme et sans réserve aux travaux du secrétariat du Conseil de coopération régionale et de son secrétaire général, M. Hido Biščević que nous invitons à poursuivre ses efforts pour réaliser les priorités et objectifs explicites de la région; UN 36 - وأعلنا عن تأييدنا الراسخ والجازم للعمل الذي تضطلع به الأمانة العامة لمجلس التعاون الإقليمي وأمينه العام السيد هيدو بشجيفك، وندعوه إلى مواصلة العمل نحو تحقيق الأولويات والأهداف الإقليمية المحددة؛
    Le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne devaient donc jouer un rôle important dans le traitement des objectifs prioritaires de développement au cours de la phase de reconstruction postérieure au conflit. UN ولذلك ينبغي قيام الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية بدور هام في تحقيق الأولويات الإنمائية في مرحلة التعمير التي تعقب النزاع.
    À ce jour, 35 instituts et centres de l'UNESCO contribuent également aux priorités de programme dans le domaine des sciences naturelles. UN وفي الوقت الراهن، يساهم أيضاً 35 معهداً ومركزاً تابعين لليونسكو في تحقيق الأولويات البرنامجية في مجال العلوم الطبيعية.
    Ils ont préconisé le renforcement des capacités pour répondre aux priorités. UN وشجعت على بناء القدرات من أجل تحقيق الأولويات.
    Des délégations se sont déclarées gravement préoccupées par la diminution du volume global des ressources et ont répété qu'il fallait assurer au PNUD un financement de base prévisible, stable, moins restrictif et, de préférence, pluriannuel pour lui permettre d'exécuter ses priorités stratégiques en faveur d'un développement durable. UN 25 - وأعربت الوفود عن قلقها البالغ إزاء الانخفاض الكبير في مجمل الموارد وأعادت التأكيد على ضرورة أن يكون من الممكن التنبؤ بموارد التمويل الأساسي للبرنامج الإنمائي وأن تتسم بقدر أكبر من الاستقرار وبقدر أقل من التقييد، وأن تكون على النحو الأمثل على أساس متعدد السنوات حتى يتمكن البرنامج من تحقيق الأولويات الاستراتيجية للتنمية المستدامة.
    UNIFEM fera un effort accru pour faire avancer ses objectifs et les principaux éléments de son mandat à l'appui des pays afin de les aider à réaliser leurs priorités nationales en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes. UN 36 - المسائل ونبذة وصفية لها: سيضاعف الصندوق الجهود للنهوض بولايته الأساسية وأهدافه وغاياته من أجل دعم البلدان في تحقيق الأولويات الوطنية ذات الصلة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Des rapports sur la réalisation des priorités par chaque ministère sont recueillies par le département de l'égalité qui les inclut dans le rapport final sur la réalisation des priorités. UN وتقوم الإدارة المعنية بالمساواة بتجميع تقارير عن تحقيق أولويات كل وزارة ثم تدرجها في التقرير النهائي بشأن تحقيق الأولويات.
    Au cours des six derniers mois, des progrès sensibles ont été réalisés concernant l'élaboration et l'application des sept grands programmes en vue de la réalisation des priorités stratégiques de la Mission. UN شهدت الأشهر الستة الماضية إحراز مزيد من التقدم الجوهري صوب تحقيق الأولويات الاستراتيجية للبعثة من خلال استحداث وتنفيذ سبعة برامج أساسية.
    Le système de notation et de valorisation des ressources humaines fait partie intégrante du système de gestion des performances qui permet au personnel de mesurer sa contribution à la réalisation des priorités de l'organisation, et, au FNUAP, de reconnaître les opérations réussies et de remédier aux contre-performances. UN أما نظام تقييم الأداء وتطويره فهو جزء لا يتجزأ من نظام إدارة الأداء الذي يوفر الوسيلة التي يقيس بها الموظفون إسهامهم في تحقيق الأولويات التنظيمية، فضلا عن الوسيلة التي يتعرف من خلالها الصندوق على الأداء الناجح ويعالج بها الأداء الناقص.
    Il a été signalé que l'aide au renforcement des capacités devrait être offerte selon les modalités qui contribuaient le mieux à la réalisation des priorités nationales, plutôt que dans le cadre de projets ad hoc. UN ولوحظ أن دعم بناء القدرات ينبغي تقديمه بطرق تساهم على أفضل نحو في تحقيق الأولويات الوطنية، وليس من خلال أنشطة المشاريع المخصصة.
    Ils ont reconnu à quel point ces changements entravaient la réalisation des priorités nationales, en particulier dans les domaines couverts par les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وجرى الإقرار بالآثار السلبية التي تمس إحراز تقدم في تحقيق الأولويات الوطنية، ولا سيما الأولويات المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Le nouveau système de suivi des résultats devrait également permettre de recueillir des renseignements factuels sur la contribution des présences sur le terrain à la réalisation des priorités stratégiques et des réalisations attendues du HCDH. UN ومن المتوقع أيضا أن يتيح النظام الجديد لرصد الأداء معلومات قائمة على الأدلة بشأن إسهام الكيانات الميدانية في تحقيق الأولويات الاستراتيجية للمفوضية وإنجازاتها المتوقعة.
    Pour les organismes qui ont adopté un cycle de programmation harmonisé, le processus de programmation commune commence par le BCP qui détecte les entraves à la réalisation des priorités nationales et recense les besoins en développement des capacités des pays bénéficiaires. UN وبالنسبة إلى المنظمات التي اعتمدت دورة برمجة منسَّقة، تبدأ عملية البرمجة المشتركة بتقييم قطري مشترك يكشف المعوِّقات التي تعترض تحقيق الأولويات الوطنية ويُحدِّد الاحتياجات المتعلقة بتنمية القدرات في البلد المتلقي.
    53. La coopération pour le développement assurée par les Nations Unies constitue le principal moyen de développement des capacités en vue de la réalisation des priorités nationales liées aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN 53 - يُعد تعاون الأمم المتحدة في المجال الإنمائي الوسيلة الرئيسية لتنمية القدرات بهدف تحقيق الأولويات الوطنية المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Il encourage le HCR à continuer sur cette lancée et à peaufiner ses instruments afin de mettre en œuvre le Cadre de résultats de façon plus concrète dans le contexte du Budget-programme pour démontrer comment les ressources utilisées contribuent à la réalisation des priorités stratégiques globales du HCR. UN وتشجع اللجنة المفوضية على مواصلة تطوير هذه الأدوات وتحسينها وإيجاد سبل تكفل بيان إطار النتائج بطريقة أكثر عملية في سياق الميزانية البرنامجية، من أجل توضيح كيفية إسهام الموارد المستخدَمة في تحقيق الأولويات الاستراتيجية العالمية للمفوضية.
    Les réunions des comités permanents ont été l'occasion d'échanges de vues francs et ouverts, et le Gouvernement et la communauté internationale ont décidé de réorienter les discussions sur la nécessité de veiller à ce que des mécanismes de financement solides soient en place pour réaliser les priorités du Gouvernement dans le cadre des programmes prioritaires nationaux. UN وأتاحت اجتماعات اللجان الدائمة فرصة لتبادل الآراء بشكل صريح، وتم خلال ذلك اتفاق الحكومة والمجتمع الدولي على تحويل تركيز المناقشات إلى كفالة تطبيق آليات سليمة للتمويل من أجل تحقيق الأولويات الحكومية عن طريق البرامج الوطنية ذات الأولوية.
    Le débat général, cette année, doit avoir pour objectif central de réaliser les priorités définies dans la Déclaration du Sommet du Millénaire, qui constitue un important ensemble d'engagements pris par les chefs d'État et de gouvernement à l'aube du XXIe siècle. UN وأضاف أن الهدف الرئيسي للمناقشة العامة، في تلك السنة، يجب أن يكون تحقيق الأولويات المحددة في إعلان قمة الألفية، الذي يمثل مجموعة هامة من التعهدات التي التزم بها رؤساء الدول والحكومات في مطلع القرن الحادي والعشرين.
    Le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne devaient donc jouer un rôle important dans le traitement des objectifs prioritaires de développement au cours de la phase de reconstruction postérieure au conflit. UN ولذلك ينبغي قيام الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية بدور هام في تحقيق الأولويات الإنمائية في مرحلة التعمير التي تعقب النزاع.
    À ce jour, 35 instituts et centres de l'UNESCO contribuent également aux priorités de programme dans le domaine des sciences naturelles. UN وفي الوقت الراهن، يساهم أيضاً 35 معهداً ومركزاً تابعين لليونسكو في تحقيق الأولويات البرنامجية في مجال العلوم الطبيعية.
    Elle apporte également son concours à l'intégration de la politique dans les ministères, et, le cas échéant, les aide à répondre aux priorités. UN وتوفر أيضا الدعم لترسيخ هذه السياسة العامة في الوزارات، وعند الاقتضاء تساعد الوزارات على تحقيق الأولويات.
    Des délégations se sont déclarées gravement préoccupées par la diminution du volume global des ressources et ont répété qu'il fallait assurer au PNUD un financement de base prévisible, stable, moins restrictif et, de préférence, pluriannuel pour lui permettre d'exécuter ses priorités stratégiques en faveur d'un développement durable. UN 25 - وأعربت الوفود عن قلقها البالغ إزاء الانخفاض الكبير في مجمل الموارد وأعادت التأكيد على ضرورة أن يكون من الممكن التنبؤ بموارد التمويل الأساسي للبرنامج الإنمائي وأن تتسم بقدر أكبر من الاستقرار وبقدر أقل من التقييد، وأن تكون على النحو الأمثل على أساس متعدد السنوات حتى يتمكن البرنامج من تحقيق الأولويات الاستراتيجية للتنمية المستدامة.
    M. Narang (Inde) dit que, grâce à leur large présence sur le terrain et à leur savoir-faire local, les organismes spécialisés des Nations Unies sont idéalement placés pour aider les pays en développement à réaliser leurs priorités en termes de développement et à atteindre les objectifs de développement arrêtés au niveau international. UN 84 - السيد نارانغ (الهند): قال إن وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها أصبحت بفضل حضورها الكثيف على الأرض وخبراتها المحلية تحتل وضعية فريدة لمساعدة البلدان النامية على تحقيق الأولويات الإنمائية التي تصبو إليها، وبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Le chapitre VI donne les grandes lignes des stratégies qu'utilisera l'UNICEF pour réaliser ses objectifs prioritaires : assurer l'excellence des programmes; établir des programmes efficaces de coopération avec les pays; établir des partenariats pour réussir ensemble; assurer une information, une communication et une promotion efficaces; et assurer l'excellence de la gestion et des opérations internes. UN ويحدد الفصل السادس الاستراتيجيات التي ستستخدمها اليونيسيف في السعي إلى تحقيق الأولويات التنظيمية: الامتياز البرنامجي؛ وبرامج قطرية فعالة للتعاون؛ والشراكات من أجل تشارك النجاح؛ والتأثير عن طريق المعلومات والاتصالات والدعوة؛ والتفوق في العمليات والإدارة الداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد