ويكيبيديا

    "تحقيق الإزالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • parvenir à l'élimination
        
    • réaliser l'élimination
        
    • la voie de l'élimination
        
    • qui entravent l'élimination
        
    Cette Organisation a pour mission d'appliquer la Convention pleinement et effectivement, afin de parvenir à l'élimination et à l'interdiction totales des armes chimiques. UN ورسالة المنظمة هي التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية بغية تحقيق الإزالة والحظر الكاملين للأسلحة الكيميائية.
    Nous partageons entièrement l'objectif du projet de résolution, qui est de parvenir à l'élimination complète des armes nucléaires et de créer un monde exempt d'armes nucléaires. UN ونتشاطر كثيرا هدف مشروع القرار الذي يتمثل في تحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية وإيجاد عالم يخلو من الأسلحة النووية.
    L'objectif global du TNP est de parvenir à l'élimination complète des arsenaux nucléaires. UN إن الهدف الشامل لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هو تحقيق الإزالة الكاملة للترسانات النووية.
    Pour terminer, je voudrais dire que ma délégation reste déterminée à travailler dans cette Commission et dans toutes les autres instances de désarmement et de non-prolifération afin de réaliser l'élimination totale de toutes les armes nucléaires et de limiter le nombre d'armes classiques au minimum requis pour la légitime défense. UN وفي الختام، فإن وفدي ما فتئ ملتزما بالعمل في هذه اللجنة وفي سائر المحافل الأخرى المعنية بنـزع السلاح وعدم الانتشار من أجل تحقيق الإزالة الكاملة لجميع الأسلحة النووية وتقييد أعداد الأسلحة التقليدية إلى الحد الأدنى المطلوب لأغراض الدفاع عن النفس.
    Le Groupe reste profondément préoccupé par l'absence de progrès sur la voie de l'élimination totale des armes nucléaires, malgré les quelques rapports qui font état de réductions bilatérales et unilatérales des arsenaux. UN 17 - وتظل المجموعة تشعر بالقلق العميق إزاء عدم إحراز تقدم في تحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية رغم بعض التقارير التي تحدثت عن تخفيضات ثنائية وانفرادية.
    Malgré la fin de la guerre froide, la situation internationale en matière de sécurité reste caractérisée, au niveau des États, par un manque de confiance et une absence de volonté politique qui entravent l'élimination complète des armes nucléaires. UN 6 - ورغم انتهاء الحرب الباردة، فإن الوضع الأمني الدولي لا يزال يتسم بانعدام الثقة وبغياب الإرادة السياسية بين الدول على إحراز تقدم نحو تحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    C'est sur cette toile de fond que nous exhortons ces États à rester fidèles aux engagements auxquels ils ont souscrit en vertu du TNP afin de parvenir à l'élimination complète des armes nucléaires. UN وفي ظل تلك الخلفية، نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تبقى وفية لالتزاماتها التي قطعتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من أجل تحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Le Japon, qui est le seul pays à avoir subi des bombardements nucléaires, a toujours respecté ses trois principes antinucléaires et a démontré sa détermination à parvenir à l'élimination totale de ces armes. UN إن اليابان، بوصفها البلد الوحيد الذي تعرض لقصف نووي، التزمت دائماً بمبادئها الثلاثة المتعلقة بعدم الانتشار النووي، وأظهرت عزماً قوياً على تحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Nous considérons que tous les États possédant des armes nucléaires doivent adopter des mesures concrètes et urgentes de désarmement en vue de parvenir à l'élimination de ces armes. UN 6 - ونحن نرى أنه يتعين على جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية اتخاذ تدابير فعالة وعاجلة لنـزع السلاح بغرض تحقيق الإزالة التامة لتلك الأسلحة.
    Les États parties au TNP devraient s'efforcer de trouver un équilibre judicieux entre les obligations et responsabilités mutuelles qui leur incombent aux termes du Traité en vue de parvenir à l'élimination complète des armes nucléaires. UN وينبغي لجميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تعمل على تحقيق توازن عادل بين الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة بموجب المعاهدة، بغية تحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Les États parties au TNP devraient s'efforcer de trouver un équilibre judicieux entre les obligations et responsabilités mutuelles qui leur incombent aux termes du Traité en vue de parvenir à l'élimination complète des armes nucléaires. UN وينبغي لجميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تعمل على تحقيق توازن عادل بين الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة بموجب المعاهدة، بغية تحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Notre pays estime que les efforts multilatéraux en faveur du désarmement nucléaire et de la non-prolifération doivent être menés de manière simultanée sous l'égide des Nations Unies, afin de parvenir à l'élimination totale des armes nucléaires. UN ويرى بلدي أن يُضطلع على نحو متزامن برعاية الأمم المتحدة بالجهود المتعددة الأطراف لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي، وذلك بهدف تحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Les États parties au TNP doivent s'efforcer d'obtenir un juste équilibre entre les obligations et les responsabilités mutuelles qui leur incombent au titre du Traité, afin de parvenir à l'élimination complète des armes nucléaires. UN وينبغي أن تعمل الدول الأطراف في المعاهدة صوب تحقيق توازن عادل بين الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة وفقا للمعاهدة، بقصد تحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Les États parties au TNP doivent s'efforcer d'obtenir un juste équilibre entre les obligations et les responsabilités mutuelles qui leur incombent au titre du Traité, afin de parvenir à l'élimination complète des armes nucléaires. UN وإن الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار ينبغي أن تعمل من أجل توازن منصف بين الواجبات المتبادلة والمسؤوليات التي تفرضها المعاهدة، بهدف تحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Pour parvenir à l'élimination totale de leurs armes nucléaires, les États dotés d'armes nucléaires doivent appliquer intégralement l'article VI du Traité et tenir l'engagement non équivoque qu'ils ont pris à l'occasion des deux conférences d'examen précédentes. UN وهناك حاجة إلى التنفيذ الكامل للمادة الرابعة للاتفاقية وللتعهد القاطع الذي قدمته الدول الحائزة لأسلحة نووية في المؤتمرين الاستعراضيين السابقين من أجل تحقيق الإزالة الكاملة لترساناتها النووية.
    À cet égard, elle devrait adopter de nouvelles mesures visant à parvenir à l'élimination totale de toutes les armes nucléaires et à créer un monde meilleur pour tous. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمؤتمر الاستعراضي لعام 2015 أن يعتمد تدابير إضافية ترمي إلى تحقيق الإزالة الكاملة لجميع الأسلحة النووية وكفالة عالم أكثر أمانا للجميع.
    Il convient d'adopter une démarche pragmatique et de prendre des mesures concrètes pour parvenir à l'élimination totale des armes nucléaires, qui est, j'en suis sûr, l'objectif de tous les États Membres représentés ici aujourd'hui. UN وينبغي إتباع نهج عملي واتخاذ تدابير ملموسة من أجل تحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية. وهذا الأمر، في اعتقادي، هو الهدف المشترك لجميع الدول الأعضاء الممثلة هنا اليوم.
    Le Mouvement souligne la nécessité pour les États dotés d'armes nucléaires de donner suite à l'engagement qu'ils ont pris sans équivoque en 2000 en vue de parvenir à l'élimination totale des armes nucléaires et d'engager des négociations sans tarder à cet égard. UN وتشدد على ضرورة وفاء الدول الحائزة للأسلحة النووية بتعهدها الذي لا لبس فيه الذي قطعته على نفسها في عام 2000 من أجل تحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، وتؤكد في هذا الصدد على الضرورة الملحة لبدء المفاوضات دون إبطاء.
    Le Mouvement souligne la nécessité pour les États dotés d'armes nucléaires de donner suite à l'engagement qu'ils ont pris sans équivoque en 2000 en vue de parvenir à l'élimination totale des armes nucléaires et d'engager des négociations sans tarder à cet égard. UN وتشدد على ضرورة وفاء الدول الحائزة للأسلحة النووية بتعهدها الذي لا لبس فيه الذي قطعته على نفسها في عام 2000 من أجل تحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، وتؤكد في هذا الصدد على الضرورة الملحة لبدء المفاوضات دون إبطاء.
    Les États Parties considèrent que le Traité est un instrument clef pour mettre un terme à la prolifération verticale et horizontale des armes nucléaires et ils travailleront à l'instauration d'un juste équilibre entre les obligations et responsabilités mutuelles des États dotés d'armes nucléaires et des États non dotés d'armes nucléaires en vue de réaliser l'élimination complète des armes nucléaires. UN 1 - تعتقد الدول الأطراف أن المعاهدة صك رئيسي لوقف الانتشار الرأسي والأفقي للأسلحة النووية وستعمل على تحقيق توازن منصف بين مسؤوليات الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها والتزاماتها المتبادلة بغية تحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Les pays non alignés parties au Traité restent profondément soucieux de constater qu'on ne progresse pas sur la voie de l'élimination totale des armes nucléaires, malgré les quelques rapports qui font état de réductions bilatérales et unilatérales des arsenaux. UN 6 - وما يزال القلق العميق يساور دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة إزاء انعدام التقدم باتجاه تحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية على الرغم من بعض التقارير التي تفيد بإجراء تخفيضات ثنائية وأحادية الجانب.
    6. Malgré la fin de la guerre froide, la situation internationale en matière de sécurité reste caractérisée, au niveau des États, par un manque de confiance et une absence de volonté politique qui entravent l'élimination complète des armes nucléaires. UN 6- ورغم انتهاء الحرب الباردة، فإن الوضع الأمني الدولي لا يزال يتسم بانعدام الثقة وبغياب الإرادة السياسية بين الدول على إحراز تقدم نحو تحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد