ويكيبيديا

    "تحقيق التآزر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • créer des synergies
        
    • de synergies
        
    • de synergie
        
    • créer une synergie
        
    • favoriser les synergies
        
    • assurer la synergie
        
    • synergique
        
    • synergie et
        
    • à se rapprocher des
        
    • à faciliter la convergence
        
    • réaliser des synergies
        
    • parvenir à des synergies
        
    Opportunités de créer des synergies entre les efforts d'atténuation et d'adaptation UN فرص تحقيق التآزر بين مبادرات تخفيف الآثار والتكيف معها
    Très souvent, l'absence de règles et de méthodes communes fait qu'il est plus difficile de créer des synergies entre organismes. UN وأن عدم وجود قواعد وعمليات مشتركة على نطاق المنظومة يجعل من الأصعب تحقيق التآزر بين الوكالات.
    La recherche de synergies avec d'autres initiatives comme l'Initiative du PNUE en matière de financement et BASE a également été encouragée. UN وينبغي العمل على تحقيق التآزر بينها وبين مبادرات أخرى، كمبادرة التمويل التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ووكالة بازل للطاقة المستدامة.
    Cela étant, il n'est pas facile de mettre sur pied des activités concrètes visant à obtenir des effets de synergie entre les conventions apparentées et les politiques relatives à l'environnement. UN غير أن الأنشطة الملموسة التي ترمي إلى تحقيق التآزر فيما بين الاتفاقيات الشقيقة وسياسات البيئة ليست سهلة.
    On a davantage insisté sur la nécessité de créer une synergie avec le Cadre d'action de Hyogo. UN وتزايد التأكيد على ضرورة تحقيق التآزر مع إطار عمل هيوغو.
    Un seul pays exprime clairement sa volonté de favoriser les synergies en mettant à profit les résultats de ses projets internationaux. UN وليس هناك سوى تقرير واحد يبيِّن بوضوح عزم البلد على تحقيق التآزر بالاستناد إلى نتائج مشاريعه الدولية.
    Il veillera en outre à assurer la synergie entre les trois bureaux thématiques ainsi qu'entre ceux-ci et la Section des droits de l'homme et de la protection et le Service consultatif de l'administration pénitentiaire. UN ويكفل المدير أيضاً تحقيق التآزر بين المكاتب المواضيعية الثلاثة، ومع قسم حقوق الإنسان والحماية والدائرة الاستشارية للإصلاحيات والسجون.
    Renforcement des institutions et capacité à créer des synergies entre conventions au niveau national UN :: تعزيز المؤسسات والقدرة على تحقيق التآزر فيما بين الاتفاقيات على المستوى الوطني
    Une étroite coopération avec les autres États parties et les organisations internationales, et tout particulièrement celles faisant partie du système des Nations Unies, est à cet égard indispensable afin de créer des synergies et d'éviter les chevauchements. UN ومن الأمور الأساسية في هذا الصدد، إذا أريد تحقيق التآزر وتجنب ازدواج الجهود، أن يقوم تعاونٌ وثيق مع سائر الدول الأطراف والمنظمات الدولية وأهمها على الإطلاق تلك التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    110. Des progrès limités ont été faits jusqu'à présent pour créer des synergies entre les conventions de Rio au niveau sous-régional. UN 110- وأُحرز تقدم محدود حتى الآن في تحقيق التآزر فيما بين اتفاقيات ريو على الصعيد دون الإقليمي.
    Il fait valoir qu'une étroite coopération avec les autres États parties et les organisations internationales, et tout particulièrement celles faisant partie du système des Nations Unies, est à cet égard indispensable afin de créer des synergies et d'éviter les doubles emplois. UN وشددت المجموعة على الحاجة إلى التعاون الوثيق مع سائر الدول الأطراف والمنظمات الدولية من أجل تحقيق التآزر وتجنب ازدواج الجهود.
    1. La coordination en vue de synergies entres les AME et d'autres organisations UN 1- التنسيق من أجل تحقيق التآزر فيما بين الاتفاقات البيئية والمنظمات الأخرى
    Prenons note avec satisfaction du rôle joué par les plates-formes régionales pour la réduction des risques de catastrophe et des résultats obtenus par le Forum européen pour la réduction des risques de catastrophe en matière de création de synergies en vue du renforcement de la résilience en Europe. UN ونقدر دور المنتديات الإقليمية للحد من أخطار الكوارث والإنجازات التي حققها المنتدى الأوروبي للحد من أخطار الكوارث في تحقيق التآزر لبناء القدرة على مواجهة الكوارث في أوروبا.
    Les ports secs peuvent créer des effets de synergie en reliant différents modes de transport; ils peuvent aussi promouvoir un développement spatial équilibré en aidant l'industrialisation à s'étendre vers l'intérieur des pays. UN ويمكن أن يؤدي وجود الموانئ الجافة إلى تحقيق التآزر عن طريق ربط وسائل النقل المختلفة؛ ويمكن أن يشجع أيضا على التطوير المكاني المتوازن باعتبار أنه يسهّل عملية التصنيع في الظهير الأرضي.
    Le Département devrait chercher à obtenir un effet de synergie avec les initiatives régionales de diplomatie préventive. UN وينبغي للإدارة أن تسعى أيضاً إلى تحقيق التآزر مع الجهود الإقليمية القائمة في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    Cette proposition s'explique principalement par le fait que toutes les étapes du processus de sortie du bilan doivent être réalisées par une seule entité administrative pour créer une synergie et accélérer le processus de cession, dernière étape de la sortie du bilan. UN والمبرر الأساسي لهذا المقترح هو أن جميع مراحل عملية الشطب ينبغي أن يتولاها كيان تنظيمي واحد بهدف تحقيق التآزر والتعجيل في عملية التصرف، التي تمثل المرحلة الأخيرة من عملية الشطب.
    Afin d'avancer dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement tenant compte du handicap d'ici à 2015 et au-delà, une approche holistique est nécessaire pour créer une synergie au sein des trois cadres. UN ومن أجل المضّي قُدما بأهداف إنمائية للألفية شاملة لعنصر الإعاقة حتى عام 2015 وما بعده، يحتاج الأمر إلى اتباع نهج شامل من أجل تحقيق التآزر فيما بين الأُطر الثلاثة جميعا.
    Il a décidé de mener des études de cas régionales afin d'étudier plus à fond les moyens de favoriser les synergies régionales en matière de formulation et de mise en œuvre des PNA. UN وقرر الفريق إجراء دراسات حالة إقليمية للمضي في استكشاف سبل تحقيق التآزر الإقليمي في صوغ خطط التكيُّف الوطنية وتنفيذها.
    En outre, qu'elles soient consultatives, ou juridictionnelles, les institutions nationales doivent être fondées sur une norme juridique la plus élevée possible qui assure leur légalité, ainsi seront-t-elles mieux à même d'assurer la synergie entre l'État et la société civile. UN وباﻹضافة الى ذلك ينبغي للمؤسسات الوطنية، سواء كانت استشارية أو قضائية، أن تقوم على أساس أرفع قاعدة قانونية ممكنة لضمان شرعيتها، فبذلك تزداد قدرتها على تحقيق التآزر والتفاعل بين الدولة والمجتمع المدني.
    Mettre en place un cadre synergique sur la sécurité alimentaire avec les deux autres Conventions de Rio UN تحقيق التآزر في مجال الأمن الغذائي مع اتفاقيتي ريو الأُخريين
    On prévoit que cette fusion permettra de gagner en synergie et en rentabilité, sans compromettre les activités prescrites par le mandat; UN ومن المنتظر أن تفضي عملية الدمج إلى تحقيق التآزر وفعالية التكاليف دون الإخلال بالأنشطة التي صدر بها تكليف؛
    c) Accroître le potentiel de production de la région et améliorer sa productivité de manière à se rapprocher des pays plus avancés, l'accent étant mis en particulier sur l'innovation et les nouvelles technologies; UN (ج) زيادة الطاقات الإنتاجية لدى المنطقة، وتقليص الفجوات الإنتاجية من أجل تحقيق التآزر مع التشديد على الابتكار وعلى التكنولوجيات الجديدة؛
    c) Accroître le potentiel productif de la région et améliorer sa productivité de manière à faciliter la convergence avec les pays plus avancés, l'accent étant mis en particulier sur l'innovation et les nouvelles technologies; UN (ج) زيادة الطاقات الإنتاجية للمنطقة، وتقليص الفجوات الإنتاجية من أجل تحقيق التآزر مع التشديد على الابتكار وعلى التكنولوجيات الجديدة؛
    Il existe plusieurs organisations qui collectent des données et des informations depuis longtemps; il est possible de réaliser des synergies grâce à leur collaboration et à une analyse intégrée. UN وهناك عدة منظمات جمعت بيانات ومعلومات لفترة طويلة؛ ويمكن تحقيق التآزر بينها من خلال التعاون والتحليل المتكامل.
    En fait, il est axé sur la manière dont parvenir à des synergies sur le terrain. UN وتركز الورقة بالأحرى على كيفية تحقيق التآزر على المستوى الميداني أولاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد