ويكيبيديا

    "تحقيق التساوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'harmonisation
        
    • 'harmonisation et
        
    • assurer la cohérence
        
    • harmoniser
        
    • Harmonisation de
        
    • une harmonisation
        
    • d'une telle cohérence
        
    • 'harmonisation devaient
        
    Une autre délégation a soulevé la question de la participation des ONG, ainsi que celle de l'harmonisation des cycles du programme avec ceux d'autres organismes des Nations Unies. UN وطرح وفد آخر مسألة اشتراك المنظمات غير الحكومية وكذلك تحقيق التساوق بين دورات البرنامج ودورات برامج وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Il a fait valoir que le PNUD, le FNUAP et l'UNICEF présentaient leur budget de façon différente, ce qui constituait un obstacle majeur à l'harmonisation des programmes. UN وأشار إلى أن لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ولصندوق الأمم المتحدة للسكان ولمنظمة الأمم المتحدة للطفولة ميزانيات مختلفة، وهذا من شأنه أن يخلق عقبات أمام تحقيق التساوق بين البرامج.
    Les difficultés que comportent l'harmonisation et l'intégration des objectifs nationaux dans les stratégies régionales et sous-régionales sont devenues plus manifestes avec la mise en oeuvre de stratégies africaines ayant pour but l'intégration socio-économique du continent. UN " وقد ازداد وضوح التعقيدات التي ينطوي عليها تحقيق التساوق والتكامل بين اﻷهداف القطرية الفردية والاستراتيجيات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية مع بداية اﻷخذ باستراتيجيات افريقية ترمي الى تحقيق التكامل الاجتماعي - الاقتصادي للقارة.
    Les États devraient avoir la capacité d'analyser l'impact de la migration et d'autres politiques, ce qui leur permettrait de déceler les contradictions et de formuler des stratégies en vue d'assurer la cohérence. UN وينبغي أن تتوافر لدى الدول القدرة على تحليل تأثير سياسات الهجرة وغيرها من السياسات بغية الوقوف على مواضع التعارض، وعلى صوغ الاستراتيجيات من أجل تحقيق التساوق.
    Il serait donc nécessaire d'harmoniser la législation en question. UN ولذلك هناك حاجة إلى تحقيق التساوق بين هذه التشريعات.
    B. Harmonisation de la présentation des budgets UN باء - تحقيق التساوق في عرض الميزانيات
    une harmonisation avec l'approche de l'AGCS fondée sur les modes de fourniture semble devoir poser pas mal de problèmes. UN ويبدو أن تحقيق التساوق مع نهج طرق التوريد المتبع في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات يمثل مهمة صعبة نوعاً ما.
    Les participants ont également insisté sur la contribution des politiques nationales à la cohérence des actions entreprises, y compris en matière de réduction de la pauvreté ainsi que sur la nécessité d'une telle cohérence entre politiques nationales et engagements pris au niveau multilatéral. UN وأكد الاجتماع على دور السياسات الوطنية كإطار لتحقيق التساوق، بما في ذلك من حيث علاقتها بورقات استراتيجيات الحد من الفقر. وشدد كذلك على ضرورة تحقيق التساوق بين السياسات الوطنية والالتزامات المتفق عليها على صعيد متعدد الأطراف.
    Cette décision soulignait également que ces efforts d'harmonisation devaient servir de base à l'exercice conjoint et régulier des fonctions de contrôle pour les questions de fond par les conseils d'administration respectifs. UN وأكد أيضا المقرر على ضرورة أن تقدم هذه الجهود المبذولة في مجال تحقيق التساوق الأساس الذي يعتمد عليه في عملية الرقابة التي يقوم بها كل مجلس إدارة بحيث تكون العملية موضوعية وسريعة ومشتركة.
    Il a fait valoir que le PNUD, le FNUAP et l'UNICEF présentaient leur budget de façon différente, ce qui constituait un obstacle majeur à l'harmonisation des programmes. UN وأشار إلى أن لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ولصندوق الأمم المتحدة للسكان ولمنظمة الأمم المتحدة للطفولة ميزانيات مختلفة، وهذا من شأنه أن يخلق عقبات أمام تحقيق التساوق بين البرامج.
    Les réformes ont nécessité des réductions du déficit de la balance des paiements, du taux d'inflation, des subventions et de la dette extérieure, l'harmonisation des taux de change et la promotion du secteur privé. UN وقد أدت الإصلاحات إلى تخفيضات للعجز في ميزان المدفوعات ولمعدل التضخم واعانات الدعم والدَين الخارجي وإلى تحقيق التساوق لأسعار الصرف والنهوض بالقطاع الخاص.
    h) La mise en oeuvre d'un système renforcé de procédures spéciales fondé sur l'harmonisation et la rationalisation des travaux; UN (ح) تطبيق نظام معزز للإجراءات الخاصة يقوم على تحقيق التساوق في العمل وترشيده؛
    f) La mise en oeuvre d'un système renforcé de procédures spéciales fondé sur l'harmonisation et la rationalisation des travaux; UN )و( تطبيق نظام معزز لﻹجراءات الخاصة يقوم على تحقيق التساوق في العمل وترشيده؛
    f) La mise en oeuvre d'un système renforcé de procédures spéciales fondé sur l'harmonisation et la rationalisation des travaux; UN )و( تطبيق نظام معزز لﻹجراءات الخاصة يقوم على تحقيق التساوق في العمل وترشيده؛
    L'attention a été attirée sur le rôle de la Convention internationale sur la protection de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille en tant que moyen d'assurer la cohérence en matière de protection des droits de l'homme des migrants. UN ووجه الانتباه إلى دور الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في تحقيق التساوق في مجال حماية حقوق الإنسان للمهاجرين.
    Cependant, comme suite à l'introduction et à l'institutionnalisation dans l'organisation de méthodes axées sur les résultats, le PNUD révise actuellement ses instruments de programmation afin d'y inclure des objectifs quantifiables et des indicateurs de résultat, et d'assurer la cohérence de l'ensemble de la documentation concernant les programmes, depuis le cadre de coopération de pays jusqu'aux descriptifs des différents projets. UN بيد أنه بعد الأخذ بالنهج المستندة إلى النتائج وإضفاء الصبغة المؤسسية عليها في المنظمة، يجري حاليا وضع صكوك برمجة منقحة للبرنامج الإنمائي تشمل أهدافا ومؤشرات للنتائج قابلة للقياس وتسعى إلى تحقيق التساوق في هذا الصدد بين جميع وثائق البرامج، من إطار التعاون القطري إلى وثائق فرادى المشاريع.
    Elle doit également examiner les liens entre les activités de surface et les eaux souterraines captives en vue d'harmoniser les deux régimes. UN وينبغي للجنة أيضا أن تنظر في الصلة بين الأنشطة المضطلع بها على السطح والمياه الجوفية المحصورة بهدف تحقيق التساوق بين النظامين.
    26. Conformément à la décision 94/30 du Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), des progrès considérables ont été réalisés dans l'harmonisation de la présentation des budgets. UN ٦٢ - امتثالا للمقرر ٤٩/٠٣ الذي اتخذه المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، أحرز قدر هائل من التقدم في تحقيق التساوق في عرض الميزانيات.
    La réunion récente inter-comités et celle des présidents des organismes des Nations Unies créés en vertu d'un traité ont fait ressortir les domaines qui appellent une harmonisation. UN وقد أبرز الاجتماع المشترك بين اللجان واجتماع رؤساء هيئات حقوق الإنسان المنشأة بموجب معاهدات اللذان اختتما في الآونة الأخيرة المجالات التي تقتضي تحقيق التساوق.
    Les participants ont également insisté sur la contribution des politiques nationales à la cohérence des actions entreprises, y compris en matière de réduction de la pauvreté ainsi que sur la nécessité d'une telle cohérence entre politiques nationales et engagements pris au niveau multilatéral. UN وأكد الاجتماع على دور السياسات الوطنية كإطار لتحقيق التساوق، بما في ذلك من حيث علاقتها بورقات استراتيجيات الحد من الفقر. وشدد كذلك على ضرورة تحقيق التساوق بين السياسات الوطنية والالتزامات المتفق عليها على صعيد متعدد الأطراف.
    Cette décision soulignait également que ces efforts d'harmonisation devaient servir de base à l'exercice conjoint et régulier des fonctions de contrôle pour les questions de fond par les conseils d'administration respectifs. UN وأكد أيضا المقرر على ضرورة أن تقدم هذه الجهود المبذولة في مجال تحقيق التساوق الأساس الذي يعتمد عليه في عملية الرقابة التي يقوم بها كل مجلس إدارة بحيث تكون العملية موضوعية وسريعة ومشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد