Sachant que la recherche du bonheur est un objectif fondamental de l'être humain, | UN | وإذ تدرك أن السعي إلى تحقيق السعادة هدف إنساني أساسي، |
Consciente de ce que la recherche du bonheur est un objectif fondamental de l'être humain, | UN | وإذ تسلم بأن السعي إلى تحقيق السعادة هدف إنساني أساسي، |
Tous les résultats obtenus par le Bhoutan, en particulier son émergence pacifique en tant que la plus jeune des démocraties, sont le fruit de cette recherche du bonheur. | UN | وجميع إنجازات بوتان، بما في ذلك ظهورها السلمي كأصغر ديمقراطية سنا، ناتج عن السعي وراء تحقيق السعادة. |
Consciente de ce que la recherche du bonheur est un objectif fondamental de l'être humain, | UN | وإذ تسلم بأن السعي إلى تحقيق السعادة هدف إنساني أساسي، |
Les membres de la Fédération consacrent une partie de leur temps à examiner à titre gracieux les plus démunis et à s'efforcer de promouvoir le bonheur en soulageant toute douleur. | UN | ويمنح أعضاء الاتحاد بعضا من وقتهم للفقراء بالمجان ويسعون إلى تحقيق السعادة عن طريق تخفيف المعاناة. |
Sachant que la recherche du bonheur est un objectif fondamental de l'homme, | UN | وإذ تدرك أن السعي إلى تحقيق السعادة هدف إنساني أساسي، |
Même à l'intérieur de chacun de nos États, nous pouvons mesurer le mouvement irrésistible des populations à la recherche du bonheur, mouvement qui n'a pas de fin. | UN | وحتى في داخل كل دولة من دولنا، فإننا نشهد تحركات لا تنتهي ولا يمكن مقاومتها للبشر الذين يسعون إلى تحقيق السعادة. |
Sachant que la recherche du bonheur est un objectif fondamental de l'être humain, | UN | وإذ تدرك أن السعي إلى تحقيق السعادة هدف إنساني أساسي، |
La philosophie de développement du bonheur national brut continue dès lors à faire partie des valeurs de base pour le Dixième Plan. | UN | وبالتالي، لا تزال فلسفة التنمية القائمة على تحقيق السعادة الوطنية العامة تشكل القيم الأساسية للخطة العاشرة. |
Étant donné que les OMD sont conformes à la philosophie du développement du bonheur national brut, le Gouvernement royal du Bhoutan est particulièrement déterminé à assurer la réalisation des OMD, par la mise en place d'un cadre de politiques favorable. | UN | وبما أن الأهداف الإنمائية للألفية تتوافق مع الفلسفة الإنمائية لبوتان المتمثلة في تحقيق السعادة الوطنية العامة، فحكومة بوتان الملكية ملتزمة التزاماً قوياً، من خلال تهيئة بيئة إيجابية في مجال السياسات، بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous sommes fiers de ce que les grandes entreprises arméniennes trouvent des moyens de contribuer à l'art et la culture, d'investir dans la vie publique et de devenir des partenaires dans une société à la recherche du bonheur et de la qualité de vie. | UN | ونحن فخورون بأن الشركات الرئيسية في أرمينيا تجد السبل للإسهام في الفن والثقافة، والاستثمار في الحياة العامة، ولأن تصبح شركاء في سعي مجتمعنا إلى تحقيق السعادة وجودة الحياة. |
L'Iraq respectera scrupuleusement tous les instruments des droits de l'homme, en commençant par la Déclaration universelle des droits de l'homme, garantissant le droit des personnes à la vie, à la propriété et à la quête du bonheur. | UN | إلا أن العراق الجديد سيقوم على التزام أكيد وصريح بكامل حقوق الإنسان، ابتداء بتلك التي تنص عليها شرعة حقوق الإنسان، ولا سيما منها حق الإنسان في الحياة والملكية والسعي إلى تحقيق السعادة. |
Le Japon attache une grande importance à la démocratie en tant que valeur universelle, ainsi qu'aux libertés fondamentales, à l'état de droit et aux droits de l'homme, qui sont le fondement du bonheur et de la prospérité de chaque individu. | UN | تولي اليابان أهمية كبيرة للديمقراطية بوصفها قيمة عالمية، إلى جانب الحريات الأساسية، وسيادة القانون وحقوق الإنسان، التي تشكل أساس تحقيق السعادة والرفاه لكل فرد. |
Elle a par conséquent invité les États Membres à élaborer de nouvelles mesures qui tiennent mieux compte de l'importance de la recherche du bonheur et du bien-être pour le développement afin d'orienter leurs politiques nationales. | UN | وبناء على ذلك، دعت الجمعية العامة الدول الأعضاء إلى العمل إلى وضع تدابير إضافية تجسد على نحو أفضل أهمية السعي إلى تحقيق السعادة والرفاه في سياق التنمية، ليستعان بها في توجيه سياساتها العامة. |
Certains organismes ont souligné que la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier en ce qui concerne la pauvreté et l'insécurité alimentaire, devrait être considérée comme une condition préalable à la poursuite du bonheur à l'échelle mondiale. | UN | وأكدت بعض الوكالات أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما في مجالي الفقر وانعدام الأمن الغذائي، ينبغي أن يعتبر شرطا أساسيا للسعي إلى تحقيق السعادة على الصعيد العالمي. |
1. Invite les États Membres à élaborer de nouvelles mesures qui tiennent mieux compte de l'importance de la recherche du bonheur et du bien-être pour le développement afin d'orienter leurs politiques nationales ; | UN | 1 - تدعو الدول الأعضاء إلى العمل على وضع تدابير إضافية تجسد على نحو أفضل أهمية السعي إلى تحقيق السعادة والرفاه في سياق التنمية، ليستعان بها في توجيه سياساتها العامة؛ |
1. Invite les États Membres à élaborer de nouvelles mesures qui tiennent mieux compte de l'importance de la recherche du bonheur et du bien-être pour le développement afin d'orienter leurs politiques nationales ; | UN | 1 - تدعو الدول الأعضاء إلى العمل على وضع تدابير إضافية تجسد على نحو أفضل أهمية السعي إلى تحقيق السعادة والرفاه في سياق التنمية، ليستعان بها في توجيه سياساتها العامة؛ |
Le présent projet de résolution traduit cet état d'esprit important et invite les États Membres à élaborer de nouvelles mesures qui tiennent mieux compte du bonheur et du bien-être afin d'orienter leurs politiques publiques. | UN | ويعكس مشروع القرار هذه الروح الهامة، ويدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ تدابير إضافية بهدف تحقيق السعادة والرفاه على نحو أفضل، وذلك بهدف توجيه سياساتها العامة. |
Aux termes du paragraphe 4 du projet de résolution, l'Assemblée générale inviterait le Secrétaire général à solliciter les vues des États Membres et des organisations régionales et internationales concernées au sujet de la recherche du bonheur et du bien-être, et à lui en faire part à sa soixante-septième session pour examen. | UN | وفقاً لأحكام الفقرة 4 من مشروع القرار، تدعو الجمعية العامة الأمين العام الى أن يستطلع آراء الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة بشأن السعي الى تحقيق السعادة والرفاه، وأن يبلغ تلك الآراء للجمعية العامة في دورتها السابعة والستين لمواصلة النظر في الموضوع. |
Nous avons bon espoir que ce projet de résolution sera le point de départ d'un débat enrichissant et gratifiant à l'ONU sur le bonheur et le bien-être. | UN | ونحن على ثقة بأن مشروع القرار سوف يكون بداية نقاش مثرٍ ومجزٍ في الأمم المتحدة بشأن تحقيق السعادة والرفاه. |
Il est on ne peut plus malheureux que, dans le monde d'aujourd'hui, où la science et la technique ont fait reculer les frontières de la connaissance et où l'humanité commence à comprendre que le bonheur de l'homme n'est possible que par l'interdépendance et la coopération, le seuil de la tolérance régresse. | UN | ومن سوء الحظ أن نجد في عالم اليوم، الذي يوسع فيه العلم والتكنولوجيا حدود المعرفة والذي بدأ الجنس البشري يدرك فيه أنه لا يمكن تحقيق السعادة إلا بالتكافل والتعاون، أن حدود التسامح آخذة في التراجع. |